Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Language Interpretation and Translation Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

805 Full-Text Articles 797 Authors 253,667 Downloads 131 Institutions

All Articles in Language Interpretation and Translation

Faceted Search

805 full-text articles. Page 1 of 36.

Bilingual Behaviors: Learning Context In Second Language Acquisition, Sydney M. Fulton 2022 University of South Dakota

Bilingual Behaviors: Learning Context In Second Language Acquisition, Sydney M. Fulton

Honors Thesis

Language separates human beings from other species in the animal kingdom. Not only does language provide humans with a means to communicate, but it represents one’s family, cultural identity, and personality. There are over six thousand spoken languages in the world today, and around half of the earth’s inhabitants speak more than one language. First language acquisition is a natural process for all humans that begins before birth. The human brain can acquire multiple languages during infancy, but many people acquire a second language after the brain has fully developed. Knowledge of more than one language allows one ...


Mephistopheles' Atopy, Allotry, Lottery. On Textual Proliferations In Goethe's Faust I And Ii, Pasqual Solass 2022 Brown University

Mephistopheles' Atopy, Allotry, Lottery. On Textual Proliferations In Goethe's Faust I And Ii, Pasqual Solass

Vernacular: New Connections in Language, Literature, & Culture

Combining a careful reading of selected passages from Goethe’s Faust I and II and of marginal but nevertheless revealing lines on maybe the actual protagonist of the “Tragödie”, Mephistopheles, this paper aims to present aspects of what one could call Goethe’s vision of a modern devil. Taking departure from etymological considerations on the root of “diabolus”, i.e. diabállein, meaning to cast apart, to scatter, but also to accuse, as well as from different beliefs of German “Aberglaube” (superstition), it will become clear that one if not the major feature of Goethe’s Mephistopheles-figure is movement, not just ...


The Lack Of Equality Amongst Certified Deaf Interpreters And Certified Hearing Interpreters, Ivy Helton 2022 Liberty University

The Lack Of Equality Amongst Certified Deaf Interpreters And Certified Hearing Interpreters, Ivy Helton

Liberty University Research Week

Undergraduate

Theoretical Proposal


The Effect Of Selected Activities On Memory And Cognitive Processing In The Field Of American Sign Language Interpreters, Jieli Kasprzak 2022 Liberty University

The Effect Of Selected Activities On Memory And Cognitive Processing In The Field Of American Sign Language Interpreters, Jieli Kasprzak

Liberty University Research Week

Undergraduate

Theoretical Proposal


Vicarious Trauma Within Medical Interpreting, Kellie Freeman 2022 Liberty University

Vicarious Trauma Within Medical Interpreting, Kellie Freeman

Liberty University Research Week

Undergraduate

Theoretical Proposal


The Effect Of Covid-19 On Video Relay Interpreter Burnout, Gabriella Laplaca 2022 Liberty University

The Effect Of Covid-19 On Video Relay Interpreter Burnout, Gabriella Laplaca

Liberty University Research Week

Undergraduate

Theoretical Proposal


The Religious Asl/English Interpreter's Perspective And Practice Of Self-Care, Justin Bower 2022 Liberty University

The Religious Asl/English Interpreter's Perspective And Practice Of Self-Care, Justin Bower

Liberty University Research Week

Undergraduate

Theoretical Proposal


A Translation Study: Idioms, Metaphors, Humor, And Expressions From Dutch To English, Shelby Kasse 2022 Lindenwood University

A Translation Study: Idioms, Metaphors, Humor, And Expressions From Dutch To English, Shelby Kasse

Student Academic Showcase

In this literary research essay, I have translated a Dutch short story into English. I translated the text in two different ways, a literal/direct translation, and a revised and research-based translation. This text includes Dutch idioms, metaphors, humor, and expressions. The translation of these directly have no significant meaning in English, which is why a translation of these should be done carefully. This research paper examines the best ways and difficulties of translating a source language, its cultural-bound references and values, into a target language.


Interlingual Translation Of A Spanish Children's Book, Addison Haddock 2022 Lindenwood University

Interlingual Translation Of A Spanish Children's Book, Addison Haddock

Student Academic Showcase

Translation is often invisible to the general population, yet it is a pivotal component of our success as a social species. The vast majority of humans could not name even a fraction of the thousands of languages present, yet many of them pervade our day-to-day lives. Consequently, a translator has the paramount role of taking an author’s original meanings and relaying this information to an audience of another language, another dialect, or another period of time. To experience this for myself, I translated the children’s story La Llorona: The Crying Woman by taking its original Spanish and transferring ...


Lost In Translation: A Linguistic Understanding Of The Use Of The Middle Voice In The Septuagint Of Esther, Abigail Prejean 2022 Liberty University

Lost In Translation: A Linguistic Understanding Of The Use Of The Middle Voice In The Septuagint Of Esther, Abigail Prejean

Liberty University Research Week

Undergraduate

Textual or Investigative


The Legacy Of Sectarianism In The Imagination And Self-Formation Of The Rabbis, Ayelet Rubenstein 2022 University of Pennsylvania

The Legacy Of Sectarianism In The Imagination And Self-Formation Of The Rabbis, Ayelet Rubenstein

Honors Program in History (Senior Honors Theses)

Prior to the destruction of the Jerusalem temple in 70 CE, Jewish social organization and ritual leadership in ancient Palestine was defined by sectarianism, in which coherent Jewish groups maintained competing beliefs about theology and practice. The centuries following the destruction saw the rise of the rabbinic movement, which produced extensive literary corpuses that occasionally make reference to the rabbis’ sectarian predecessors. This thesis explores the historical nature of the relationship between the rabbis and sects as well as the rabbinic literary construction of the sects and sectarian past. In the first chapter, I argue that the sects largely faded ...


World Language Education Program, Joanna Burkhardt 2022 University of Rhode Island

World Language Education Program, Joanna Burkhardt

Library Impact Statements

No abstract provided.


Online Midwinter Seminar (Oms) #1 Report, Ben Dressler 2022 Southwestern Oklahoma State University

Online Midwinter Seminar (Oms) #1 Report, Ben Dressler

Student Research

A report on the Mythopoeic Society's first annual Online Midwinter Seminar (OMS) by Ben Dressler.


I Am A Cat, No. Ii, Natsume Sōseki, Kan-Ichi Ando 2022 University of Nebraska - Lincoln

I Am A Cat, No. Ii, Natsume Sōseki, Kan-Ichi Ando

Zea E-Books Collection

What would the neighbors say about you if they didn’t know your cat was listening?

What if it was “The Cat With No Name”? The one who claims “I have, as a cat, attained the highest pitch of evolution imaginable. … My tail is filled with all sorts of wisdom and, above all, a secret art handed down in the cat family, which teaches how to make fools of mankind. … I am a cat, it is true, but remember I am one who keeps in the house of a scholar who reads the Moral Discourses of Epictetus and bangs the ...


Katayama Hiroko—Jesus And Simon Peter (June 1953), Christopher Southward 2022 Binghamton University--SUNY

Katayama Hiroko—Jesus And Simon Peter (June 1953), Christopher Southward

Comparative Literature Faculty Scholarship

Translation of 「イエスとペトロ」、片山廣子著、昭和28年6月

Source: Aozora Bunko (a digital archive of public-domain Japanese-language works)

General website: https://www.aozora.gr.jp

Current text: https://www.aozora.gr.jp/cards/001346/files/50159_41222.html


Katayama Hiroko—Fifty-Dollar Coffee (June 1953), Christopher Southward 2022 Binghamton University--SUNY

Katayama Hiroko—Fifty-Dollar Coffee (June 1953), Christopher Southward

Comparative Literature Faculty Scholarship

Revised translation of「コーヒー五千円」、片山廣子著、底本「燈火節」暮しの手帖社、昭和28年

Source, Aozora Bunko (a digital archive of public-domain Japanese-language works):

General website: https://www.aozora.gr.jp

Current text: https://www.aozora.gr.jp/cards/001346/files/49517_35999.html


A Call For The Library Community To Deploy Best Practices Toward A Database For Biocultural Knowledge Relating To Climate Change, Martha B. Lerski 2022 CUNY Lehman College

A Call For The Library Community To Deploy Best Practices Toward A Database For Biocultural Knowledge Relating To Climate Change, Martha B. Lerski

Publications and Research

Abstract

Purpose – In this paper, a call to the library and information science community to support documentation and conservation of cultural and biocultural heritage has been presented.

Design/methodology/approach – Based in existing Literature, this proposal is generative and descriptive— rather than prescriptive—regarding precisely how libraries should collaborate to employ technical and ethical best practices to provide access to vital data, research and cultural narratives relating to climate.

Findings – COVID-19 and climate destruction signal urgent global challenges. Library best practices are positioned to respond to climate change. Literature indicates how libraries preserve, share and cross-link cultural and scientific knowledge ...


Intentional Entanglement, Andrew Brooks 2022 University at Albany, State University of New York

Intentional Entanglement, Andrew Brooks

Living in Languages

No abstract provided.


Translations Of Mohamed Sehaba, Yolande G. Schutter 2022 University at Albany, State University of New York

Translations Of Mohamed Sehaba, Yolande G. Schutter

Living in Languages

No abstract provided.


“Tea, With Roti And Butter, Mister?” An Examination Of A Single Phrase In A Sentence From Finnegans Wake, Sudarshan Ramani 2022 University at Albany, State University of New York

“Tea, With Roti And Butter, Mister?” An Examination Of A Single Phrase In A Sentence From Finnegans Wake, Sudarshan Ramani

Living in Languages

My paper discusses issues of translation particularly in relation to the untranslatable as understood by Jacques Derrida in “Des tours de Babel.” A single sentence from Finnegans Wake by James Joyce: "cha kai rotty kai makkar, sahib" sheds light on the issues of polysemy in a novel that deliberately overturns assumptions about the English language. Finnegans Wake as can be seen in the study of this sentence, was composed in anticipation of a non-European reader and a non-European audience. Joyce in this instance is performing an act of translation, one which translates a sentence of Hindi (albeit grammatically suspect) in ...


Digital Commons powered by bepress