Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Language Interpretation and Translation Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

867 Full-Text Articles 856 Authors 357,953 Downloads 134 Institutions

All Articles in Language Interpretation and Translation

Faceted Search

867 full-text articles. Page 1 of 39.

Translation As Process, Drew Gvillo, Justine Pas 2023 Lindenwood University

Translation As Process, Drew Gvillo, Justine Pas

2023 Student Academic Showcase

My poster presentation is an in-depth explanation and discussion of what translation of languages is. It defines what translation is and what performing a translation entails. It explains how there are many common misconceptions about translations and attempts to disprove them. This in-depth discussion of translation factors such as language identity, culture acceptance, political factors, and much more aid in explaining how translations can be used for good and for bad. Translations can be used to break language and cultural barriers but they can also be used to divide people. It is up to the translator and those in power …


Language As A Factor In Aviation Accidents And Serious Incidents: A Handbook For Accident Investigators Ed. 3, Elizabeth Mathews, Joan Carson, Anthony Brickhouse, Enrique Valdes 2023 Embry-Riddle Aeronautical University

Language As A Factor In Aviation Accidents And Serious Incidents: A Handbook For Accident Investigators Ed. 3, Elizabeth Mathews, Joan Carson, Anthony Brickhouse, Enrique Valdes

Handbooks

In an increasingly multicultural and multilingual aviation industry, it is important that accident investigators understand the complex role of language in maintaining safe operations. This Handbook supports investigators to systematically identify language factors in aviation accidents and serious incidents.


Language Services For Populations With Limited English Proficiency (Lep) And The Necessity For Proper Medical Interpretation With A Focus In South Carolina, Elizabeth Pung 2023 University of South Carolina - Columbia

Language Services For Populations With Limited English Proficiency (Lep) And The Necessity For Proper Medical Interpretation With A Focus In South Carolina, Elizabeth Pung

Senior Theses

Linguistically appropriate healthcare is a cornerstone of providing quality patient care. Provider-patient communication is imperative to achieving linguistically appropriate healthcare; unfortunately, language barriers introduced by different spoken languages of patients to their providers hinders this communication. Patients with limited English proficiency (LEP) are ensured accessible healthcare under federal regulations such as the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS standards); however, a gap between patients with LEP and the healthcare system remains. Not only is there a gap in communication for patients with LEP to their providing physician, but there is a nationwide epidemic resulting in poor health …


But How Do I Sign That: A Look At How To Improve Asl Discourse, Caren Carr 2023 Western Oregon University

But How Do I Sign That: A Look At How To Improve Asl Discourse, Caren Carr

Graduate Theses, Action Research Projects, and Professional Projects

Discourse is the complex interwoven aspects of communication. Every language and culture has discourse norms followed by those in the inner circle. The goal of this study is to examine how to effectively build discourse skills in American Sign Language (ASL). Discourse is broken down into individual segments to explicate current skill level as well as the effect of intentional practice. Intentional practice and an interpreter’s intrapersonal perspective were found to be essential components of effective ASL skill discourse acquisition. Further research is required to decipher the relationship between interpreter mindset and ASL discourse skill development.


Improving Educational Interpreter Preparation And Employment Readiness Using A Curricular Approach, Erin Seipke-Brown 2023 Western Oregon University

Improving Educational Interpreter Preparation And Employment Readiness Using A Curricular Approach, Erin Seipke-Brown

Graduate Theses, Action Research Projects, and Professional Projects

There is currently no national standardization of education or credentialing requirements for signed language interpreters practicing in K-12 educational settings. In response, many states have established their own requirements for educational interpreting practitioners. These state-level requirements often include a state-determined minimum assessment score on the Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA). While use of the EIPA as a testing instrument to credential educational interpreters has become widely used, the score requirements vary greatly from state to state.

Due to the scope and nature of requisite competencies evaluated through the EIPA, there is a need for specialist education to prepare interpreters to …


Time To Heal: A Critical Analysis Of American Sign Language Interpreters' Occupational Culture In The United States, Sarah Comerford 2023 Western Oregon University

Time To Heal: A Critical Analysis Of American Sign Language Interpreters' Occupational Culture In The United States, Sarah Comerford

Graduate Theses, Action Research Projects, and Professional Projects

Horizontal violence, otherwise known as mobbing, lateral aggression, or bullying (Browne & Smith 2008; Dellasega, 2007; Heim & Murphy, 2001) has been previously documented in the field of sign language interpreting as well as in other human services professions such as nursing and teaching (Ott, 2012). Interpersonal workplace hostility can have devastating personal and professional consequences regardless of the field of practice, particularly when attacks are repeated and severe (Leymann & Gustafsson, 1996, as cited in Browne & Smith, 2008).

In addition to the long-term effects of horizontal violence, a study by Hewlett (2013) found that negative interactions between interpreters …


Notes On The Translations Of Sūrat Al-Inshiqāq, Rema El-Isa 2023 Languages Center, Al al-Bayt University, Mafraq, Jordan.

Notes On The Translations Of Sūrat Al-Inshiqāq, Rema El-Isa

Association of Arab Universities Journal for Arts مجلة اتحاد الجامعات العربية للآداب

This paper conducts a comparative study about four translations of sūrat alInshiqāq: Yousef Ali, Muhammad Hilali-Muhsin Khan, Pickthall and Mohammad Abdel Haleem. Multiple opinions of exposition have been provided to explore how, in certain ayas, the translators fail to find an appropriate equivalent. The translations' problems are categorized into lexical, stylistic and syntactic problems, whereas these categories also have sub-categories in order to clarify the gaps that might be encountered while translating the Qur'anic text. The problems are investigated through the theories of free and bound translation. Since religious texts, especially the sacred ones, are contextbased, they have different meanings …


Translation Quality Assessment Of Academic Research Titles: A Case Study Of Islamic Education Phd At Yarmouk University, Somia Al-Qudah 2023 Translation Department, Faculty of Arts, Yarmouk University, Irbid, Jordan.

Translation Quality Assessment Of Academic Research Titles: A Case Study Of Islamic Education Phd At Yarmouk University, Somia Al-Qudah

Association of Arab Universities Journal for Arts مجلة اتحاد الجامعات العربية للآداب

This study aims to examine the level of translation accuracy applied to the titles of PhD theses presented in the field of Islamic Education at Yarmouk University. A detailed analysis was conducted to reveal the types of errors present in the translation and these were subsequently categorized into six sections, based on the nature of the error. Furthermore, errors were assessed based on their impact on the translation accuracy, which determined the level of its acceptability. The findings uncovered major translation errors in the majority of the titles, many of which are the result of a shortfall in the translator’s …


Whispers: Cognitive Process In Inter-Semiotic Translation, Yangzhou Bian 2023 Binghamton University

Whispers: Cognitive Process In Inter-Semiotic Translation, Yangzhou Bian

Theatre Student Scholarship

The research uses Whispers, a graduate student theater project as the case study to analyze the cognitive process of inter-semiotic translation from different media/semiotic pairs. The study adopts the Interpretive Theory of Translation proposed by Danica Seleskovitch and Marianne Lederer as a point of reference to examine artists' thought processes when translating across sign systems. Spontaneous reflection of the artists, retrospective interviews, and written statements of the artists used during the performance have been collected along with copies of the source and target media. The paper begins with an introduction to the Whispers and the Interpretive Model proposed by Seleskovitch …


Salty: A Diffractive Inquiry Of Visceral Knowing And Embodied Aesthetics, Mei Ling Chua 2023 The Graduate Center, City University of New York

Salty: A Diffractive Inquiry Of Visceral Knowing And Embodied Aesthetics, Mei Ling Chua

Dissertations, Theses, and Capstone Projects

This dissertation takes a diffractive, onto-epistemological approach to everyday practices with salt in order to articulate an expanded understanding of meaning making and knowledge production. This research reckons with and challenges dominant modes of knowing that engage a Cartesian perspective to situate knowing as the exclusive domain of the mind in both form and topic of inquiry. This research acts simultaneously as both a direct practice of and metacognition about knowledge production by examining 1. the embodied (including sensory and emotional aspects) and 2. the relational (including interpersonal and socio-cultural) dimensions of experience as visceral knowing. This articulation of …


Towards An E-Learning Platform For Translator Training: Getting Stakeholders Involved, Mohammad Al-Batineh, Batol Muhaisen, Raidah Al-Ramadan 2023 Department of Translation, Yarmouk University, Irbid, Jordan.

Towards An E-Learning Platform For Translator Training: Getting Stakeholders Involved, Mohammad Al-Batineh, Batol Muhaisen, Raidah Al-Ramadan

Association of Arab Universities Journal for Arts مجلة اتحاد الجامعات العربية للآداب

The dynamic nature of the language industry and the current and future demands of the translation market have increased the need for integrating web-based collaborative learning and teamwork techniques into translation training classrooms. However, the absence of specialized eLearning platforms for translation training makes it difficult for translation trainers to execute collaborative translation tasks that mimic real-life situations.The present paper discusses online collaborative learning in translation classrooms and argues for involving translator training stakeholders in the process of designing and developing web-based collaborative learning tools for translator-training purposes. The paper proposes a software design workflow that can be followed by …


Retranslation And Interpellation, Andrew Brooks 2023 University of Massachusetts, Amherst

Retranslation And Interpellation, Andrew Brooks

Living in Languages

No abstract provided.


Confessing The Self Through Translation: The Evolution Of Proust’S Young Girl, Nicole A. Cosentino PhD 2023 University at Albany, State University of New York

Confessing The Self Through Translation: The Evolution Of Proust’S Young Girl, Nicole A. Cosentino Phd

Living in Languages

No abstract provided.


A Study Of Cranf 1927: Woo Kwang Kien And Translation-Cultural Capital, Lisu Wang 2023 University of Leicester, UK

A Study Of Cranf 1927: Woo Kwang Kien And Translation-Cultural Capital, Lisu Wang

Living in Languages

Largely ignored by Gaskell scholars, the early Chinese translations of Gaskell’s works have not been carefully looked at. From 1920 to 1945, the publication of four stories by Gaskell-- Cranford, Cousin Phillis, Hand and Heart, and The Old Nurse’s Story, witnessed the transformation from politics-orientated to independence in China’s publishing history. With their growing understanding of foreign literature, Chinese scholars had been translating and criticizing Gaskell’s works, and gradually formed a focus on Cranford. It was not by accident that Cranford has received great popularity: there is no similar novella in contemporary Chinese literature that …


Babel Blackness: The Aesth-Ethical Turn In Post-Colonial Translation, Emanuela Maltese 2023 Charles University, Prague Czech Republic

Babel Blackness: The Aesth-Ethical Turn In Post-Colonial Translation, Emanuela Maltese

Living in Languages

“How do we make art in an ethical way?” (Marlene NourbeSe Philip) is the leading question lying at the basis of this article, which inspired by the story of the unauthorized Italian translation of Zong! seeks to investigate on the ethics of translation and propose a new turn in translation studies, namely a black aesth-ethical one. The proposal here examined is indeed informed by both aesthetics, and ethics. It presents translation as a practice, that draws on recent debates on black aesthetics, with specific reference to the Afro-optimism (AO) of cultural theorist and poet Fred Moten (2013, 2018, 2019) and …


Five Poems By Chase Twichell, Translated By Claire Gacioch, Claire Gacioch, Yolande G. Schutter, Chase Twichell 2023 University at Albany

Five Poems By Chase Twichell, Translated By Claire Gacioch, Claire Gacioch, Yolande G. Schutter, Chase Twichell

Living in Languages

No abstract provided.


“Foreign Soundingness” And Code-Switching Instead Of Translation: An Examination Of A Marketing Strategy In Contemporary Latino/A Music., Nerisha De Nil Padilla Cruz 2023 University at Albany, SUNY

“Foreign Soundingness” And Code-Switching Instead Of Translation: An Examination Of A Marketing Strategy In Contemporary Latino/A Music., Nerisha De Nil Padilla Cruz

Living in Languages

The focus of this investigation is to analyze the concept of “foreign soundingness” used by David Bellos in his essay “Fictions of the Foreign the Paradox of “Foreign-Soundingness” in the Latino/a music context. Specifically, it is interesting to see how code-switching between English and Spanish in certain songs can be used to connect with the US Latino/a community, but also be a “foreign soundingness” for the audience outside of the mainland. Additionally, I argue that due to the increase in the bilingual populace around the world, it is not necessary for contemporary artists to translate their music to a specific …


Belonging To Harlem: Reading Zora Neale Hurston’S Story In Slang, Rumi Coller-Takahashi 2023 University at Albany, SUNY

Belonging To Harlem: Reading Zora Neale Hurston’S Story In Slang, Rumi Coller-Takahashi

Living in Languages

This essay examines Zora Neale Hurston’s “Story in Harlem Slang” (1942) to analyze how the reading experience of the story captures relational dynamics in the community of Harlem. Written in the “Harlemese,” a distinctive lexicon developed in the 1920s, the story seemingly serves as a dictionary with an attached glossary and illustrations of the vernacular words. Reading the story, however, not so much allows the readers to join the linguistic community as requires them to be conscious of the border-crossing movements. Such a structure is intertwined with the character’s theatrical life as a male prostitute, whose way of belonging to …


Amjambo Africa! (January 2023), Kathreen Harrison 2023 University of Southern Maine

Amjambo Africa! (January 2023), Kathreen Harrison

Amjambo Africa!

In this Issue

War in eastern DRC ............2-3

Updates from Africa ................4

Depression/refugee camps...... 5

Editorial .....................................6

Amjambo Arts: Phuc Tran ......7

Advice: Someone to trust .....8-9

In 7 languages

Notable inaugurations .....10-11

Coastal resilience ...................11

All about the Workforce ........12

Financial literacy/New Year ..12

Legislative Update ..................13

MCA Giraffe awards ..............14

Tips & Info ..............................15

Year in Review .................. 16-17

Health & Wellness.......18-23, 25

Protecting vision

Health in winter

In 7 languages

Portland Adult Ed. .................27

Abolitionist movement ..........27

Languages are similar ............27

Ukrainian perspective ...........28


“Measuring Silences” In The Translation Of Awa Thiam's La Parole Aux Négresses, Amanda Walker Johnson 2023 University of Massachusetts - Amherst

“Measuring Silences” In The Translation Of Awa Thiam's La Parole Aux Négresses, Amanda Walker Johnson

Studies in 20th & 21st Century Literature

An overlooked, yet significant text in the genealogy of intersectionality and Black feminist theory is Awa Thiam’s 1978 text La Parole aux Négresses. This paper examines the ways that the English translation, Speak Out, Black Sisters: Feminism and Oppression in Black Africa,though widening the audience for Thiam’s work, engages in various practices of erasure that undermine Thiam’s academic authority, theoretical contributions, activist insights, and ultimately, her own voice. Namely, I contend that these practices, which scholars have linked to receptions and English translations of Black Francophone texts in particular, include de-formalization, domestication, de-philosophizing, untracing, and invisibilisation. I seek not …


Digital Commons powered by bepress