Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

436 Full-Text Articles 448 Authors 571,344 Downloads 94 Institutions

All Articles in Translation Studies

Faceted Search

436 full-text articles. Page 12 of 20.

Cultural Re-Presentation And Translation : Chinese And English Anthologies Of Tang Poetry, Chi Man, Cecilia CHAN 2017 Lingnan University

Cultural Re-Presentation And Translation : Chinese And English Anthologies Of Tang Poetry, Chi Man, Cecilia Chan

Theses & Dissertations

Due to its unique prestige, classical Chinese poetry written during the Tang dynasty is often anthologised. These anthologies serve various purposes (e.g. recreational, educational, or both), but they are generally expected to feature works high in aesthetic value, and represent the culture wherein they are produced. While the functions of anthologies are seldom contested, representations of Tang poetry in anthologies have many different manifestations.

Using China’s most famous anthology, Tangshi sanbaishou 唐詩三百首, as an opening case study, research shows that within its home culture, the anthologising of Tang poetry has a long history by itself, and anthologists negotiate between ideological …


Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro 2017 The Graduate Center, City University of New York

Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro

Dissertations, Theses, and Capstone Projects

My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin American literature in the U.S. at the beginning of the 20th century. I argue that all literary translators are amateurs in terms of their modes of production, and that this condition allows them to resist the hegemonic projects of their day (In this dissertation, “amateurism” does away with the pejorative connotation that the term has acquired in the common use). With this in mind, I study the work and the career path of two American translators, Alice Stone Blackwell and Isaac Goldberg, and the …


Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky 2017 Stanford University

Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In her article, "Agency and Political Engagement in Gide and Barrault's Post-war Theatrical Adaptation of Kafka's The Trial" Yevgenya Strakovsky considers the political themes of André Gide and Jean-Louis Barrault's Le Procès (The Trial, 1947), the first theatrical adaptation of Franz Kafka's Der Prozess (The Trial, 1914). Strakovsky demonstrates that Le Procès, written and staged in the immediate aftermath of World War II, levels a critique against the passive complicity of citizens in unjust persecution in both its script and its staging. The paper also considers the elements of Kafka's prose that lend themselves to …


China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts 2017 Universitat Oberta de Catalunya

China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "China and the Politics of Cross–Cultural Representation in Interwar European Fiction" Carles Prado-Fonts analyzes Joan Crespi's La ciutat de la por (The City of Fear, 1930) to illustrate the varied representations of China in interwar Europe. In the 1920s and 1930s, a plurality of views on China and the Chinese people became widespread across different parts of Europe, mainly shaped by English, French, and German representations. Contradictory images of China coexisted in literature, thought, and popular culture. Crespi's work exemplifies these contradictions: China appears as both an attainable reality and an unreachable fantasy, two tropes that prevailed …


Pirandello Proto-Modern: A New Reading Of L’Esclusa, Bradford Masoni 2017 The Graduate Center, City University of New York

Pirandello Proto-Modern: A New Reading Of L’Esclusa, Bradford Masoni

Dissertations, Theses, and Capstone Projects

Luigi Pirandello’s first novel, L’Esclusa, written in 1893, but not published in its definitive edition until 1927, straddles two literary worlds: that of the realistic style of the Italian veristi, and something new, a style and approach to narrative that anticipates the theory of writing Pirandello lays out in his long essay L’Umorismo, as well as the kinds of experimental writing that one associates with early-20th-century modernism in general, and with Pirandello’s later work in particular. The novel’s living in both worlds, however, makes it an interesting and problematic text. First, it gives readers insight into …


两次鸦片战争期间中英交涉中口译者的主体性和能动性 (1840-1842,1856-1860), Zhen YUAN 2017 Lingnan University

两次鸦片战争期间中英交涉中口译者的主体性和能动性 (1840-1842,1856-1860), Zhen Yuan

Theses & Dissertations

两次鸦片战争期间(1840-1842,1856-1860),中英两国正式开启了官方交涉活动与外交谈判。在这些交涉活动中,双方口译者均发挥了重要作用,展现了特有的主体性和能动性。本文拟对当时较具代表性的三位口译者进行个案研究,他们分别是中国译者鲍鹏、黄仲畬和英国译者马儒翰。笔者通过挖掘相关的一手、二手资料,并对它们进行缜密的文本分析,试图对三位译者在各自的外交口译中所体现的主体性和能动性作出详尽的考证和论述。本文得出的结论是:在两次鸦片战争的特殊情境中,口译者往往背离“忠实性”原则:有的受到自身生活或工作经历之影响,在口译活动中常带入自己的主观想法,独立做出决定,此可谓口译者主体性的表现形式;有的采取跨界策略,在交涉双方不同立场和态度之间游移,以达到斡旋和协调的目的,充分体现了口译者的能动性。


Colombian Readings Of Paradise Lost: Gabriel García Márquez’S Literary Conversation With John Milton, Daniela M. Maestre, Angelica Duran 2017 University of Los Andes, Colombia

Colombian Readings Of Paradise Lost: Gabriel García Márquez’S Literary Conversation With John Milton, Daniela M. Maestre, Angelica Duran

The Summer Undergraduate Research Fellowship (SURF) Symposium

Englishman John Milton’s epic poem Paradise Lost has twenty European Spanish translations. Despite the high number of translations, three Latin American writers, one Mexican and two Colombians published three more versions. Our project seeks to discover what motivated the Colombian translators to publish more versions of Paradise Lost, as part of the influence of Milton’s works in Colombian literature in the nineteenth and twentieth centuries. There is little information about Colombian readings of this epic poem: we do not yet know how Colombians read the epic poem and why. To get a better sense of Colombian reception of Paradise Lost, …


Women On Trial: Translating Femininity Through Journalism, William B. Ollayos 2017 University of Massachusetts Amherst

Women On Trial: Translating Femininity Through Journalism, William B. Ollayos

Masters Theses

The focus of this thesis is on cultural translation as a means of understanding the relationship between sociocultural identity with respect to bourgeois white female sexuality and interpretations by news journalists, writers and filmmakers. The thesis brings translation scholar Lawrence Venuti’s description of foreign and domestic texts (2008) into conversation with Catherine Cole’s analysis of journalists as active interpreters of newsworthy events (2010) to support my view of the media as a translator of sociocultural identity. The thesis outlines the construction of bourgeois white femininity within the U.S. imaginary and a more detailed account of its direct impact upon journalistic …


A Lesson In Loving The Word: Translating Clarice Lispector Into Polish, Agnieszka Gabor 2017 University of Massachusetts Amherst

A Lesson In Loving The Word: Translating Clarice Lispector Into Polish, Agnieszka Gabor

Masters Theses

The goal of this thesis is to discuss Clarice Lispector in the Polish context and address the potential gaps in the reception of her oeuvre. Since the principal vehicle of popularizing her writing outside of the Portuguese-speaking world is translation, my thesis also examines the current situation of the Polish translations of Lispector’s work. Based on my research, I contend that the angle of interpretation related to Lispector’s literary awareness has not been well explored in Poland. Given that the perspective related to the creation process constitutes a recurrent characteristic of Lispector’s narrative, I provide a textual analysis of four …


Differentiating Averroes’ Accounts Of The Metaphysics Of Human Epistemology In His Middle And Long Commentaries On Aristotle’S De Anima, Caleb H A Brown 2017 Liberty University

Differentiating Averroes’ Accounts Of The Metaphysics Of Human Epistemology In His Middle And Long Commentaries On Aristotle’S De Anima, Caleb H A Brown

Montview Journal of Research & Scholarship

Averroes (an Islamic Andalusian philosopher in the 12th century) discusses the metaphysics of human epistemology extensively, and his socio-religious context sheds light on this discussion. Several of his works, most prominently his three commentaries on Aristotle’s De Anima, attempt to explain how finite, particular minds interact with universal, eternal intelligibles. Current scholarship focuses on the two longer commentaries, the Middle Commentary and the Long Commentary, but there is no consensus regarding which of these presents Averroes’ final articulation of the metaphysics of human epistemology. Those who maintain that Averroes wrote the Middle Commentary last tend to minimize …


“A Few Bars Of The Hymn Of Hate”: The Reception Of Ernst Lissauer’S “Haßgesang Gegen England” In German And English, Richard Millington, Roger Smith 2017 Victoria University of Wellington

“A Few Bars Of The Hymn Of Hate”: The Reception Of Ernst Lissauer’S “Haßgesang Gegen England” In German And English, Richard Millington, Roger Smith

Studies in 20th & 21st Century Literature

“The poem fell like a shell into a munitions depot”: with these words Stefan Zweig recalled the impact made by Ernst Lissauer’s Anglophobic poem “Haßgesang gegen England” (A Chant of Hate Against England) upon first publication in August 1914. The poem’s success derived from the rhetorical power with which it encapsulated a national emotional response to the outbreak of war. In Germany it initiated an outpouring of Anglophobic verse, but lost favor as it became clear that the patriotism it epitomized would not carry the Central Powers to a swift victory. Even after its disappearance from public attention …


Theatre Translation As Historiography: Projections Of Greek Self-Identity Through English Translations During The European Crisis, Maria Mytilinaki 2017 The Graduate Center, City University of New York

Theatre Translation As Historiography: Projections Of Greek Self-Identity Through English Translations During The European Crisis, Maria Mytilinaki

Dissertations, Theses, and Capstone Projects

This project focuses on theatre translation from Modern Greek into English through the examination of three plays translated in the early years of the ongoing Greek crisis (2012-2014). Currently Greek culture is received internationally through two important frames of reference: Hellenism, the admiration for the ancient Greek spirit, and the more recent negative associations with modern Greece provoked by the Eurozone crisis. The three translations I examine challenge these dual external projections onto Greek culture by promoting a more nuanced image that recontextualizes the Greek past. In their capacity to travel between cultures, often in bilingual iterations, these theatrical translations …


The Stories We Tell, Abigail A. Hoekstra 2017 James Madison University

The Stories We Tell, Abigail A. Hoekstra

MAD-RUSH Undergraduate Research Conference

Two or Three Things I Know for Sure tells the story of Dorothy Allison as she comes to terms with her past and strives to move beyond it, to be empowered and embodied by it. In this short memoir, Allison explores the relationship she has with her mother and how that relationship has influenced her individuality and character, whose complacency has restricted Allison. Allison breaks away from the stories she has been told to tell a new story of abuse and disembodiment in which she finds love, and in turn, embodiment; the unification of her body and spirit. Story-telling and …


Una Traducción Dúctil: El Beso De La Mujer Araña Y Los Códigos Artificiales, Sam McCracken 2017 Georgia State University

Una Traducción Dúctil: El Beso De La Mujer Araña Y Los Códigos Artificiales, Sam Mccracken

Georgia State Undergraduate Research Conference

No abstract provided.


Tolkien, Eucatastrophe, And The Re-Creation Of Medieval Legend, Jane Beal PhD 2017 University of California, Davis

Tolkien, Eucatastrophe, And The Re-Creation Of Medieval Legend, Jane Beal Phd

Journal of Tolkien Research

Using comparative literary analysis, this essay examines three case studies from J.R.R. Tolkien’s oeuvre, in which Tolkien practiced eucatastrophic rewriting: his folk-tale, “Sellic Spell,” in which he re-creates the Old English poem Beowulf; his poem, “Princess Mee,” in which he re-envisions aspects of the myth of Narcissus and the Middle English dream vision poem, Pearl; and the character of Éowyn from The Lord of the Rings, in which he re-imagines the fate of Brynhild, a shield-maiden and valkyrie from Norse legend. In each case, Tolkien rewrites the original so that sorrow is transformed into happiness in Tolkien’s …


Rewriting The Twentieth-Century French Literary Right: Translation, Ideology, And Literary History, Marcus Khoury 2017 University of Massachusetts Amherst

Rewriting The Twentieth-Century French Literary Right: Translation, Ideology, And Literary History, Marcus Khoury

Masters Theses

For English-language audiences, twentieth-century French literature is often identified with a variety of literary movements tied to the political left. In spite of its lesser visibility, the French literary right enjoyed considerable prestige during the first half of the twentieth century. This thesis employs methodologies from translation studies in order to study how the French literary right has been translated, or not translated, into English. Case studies devoted to three seminal writers of the right, including Charles Maurras (1868-1952), Pierre Drieu la Rochelle (1893-1945), and Roger Nimier (1925-62), demonstrate that right-wing committed literature was a central mode of literary production …


Landay As The Voice Of Pashtun Women's Passion And Social Life, Fahim Rahimi 2017 Nangarhar University

Landay As The Voice Of Pashtun Women's Passion And Social Life, Fahim Rahimi

Journal of Research Initiatives

This paper explores Landay a form of folk poetry and consist of couplets; the first one consists of nine syllables and the second thirteen. This format of poetry is described by some to consist of one and one half verses. The author of such couplets is generally unknown. Some of them have names of authors or national figures and heroes attached.

In the study of a society various aspects of society can be discussed like historical background, cultural elements, cultural heritage, which are main points of a society. Furthermore, it gives importance to fundamental values and customs along with life …


Notes On Contributors, 2017 Western Michigan University

Notes On Contributors

Transference

No abstract provided.


An Autumn Torso, A Fish In Adolescence, A Night Canal, And A Small Civilization By Shiro Murano, Goro Takano 2017 Saga University Faculty of Medicine

An Autumn Torso, A Fish In Adolescence, A Night Canal, And A Small Civilization By Shiro Murano, Goro Takano

Transference

Translated from Japanese by Goro Takano


Alas, Posthumus By Horace, Paul J. Shlichta 2017 Crystal Research

Alas, Posthumus By Horace, Paul J. Shlichta

Transference

Translated from Latin by Paul Shlichta


Digital Commons powered by bepress