Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

436 Full-Text Articles 448 Authors 571,653 Downloads 94 Institutions

All Articles in Translation Studies

Faceted Search

436 full-text articles. Page 1 of 20.

Traduttore, Traditore: A Comparative Translation Activity, Katherine Tilghman 2024 Washington University in St. Louis

Traduttore, Traditore: A Comparative Translation Activity, Katherine Tilghman

Generative AI Teaching Activities

Students will translate a paragraph-long passage, then ask ChatGPT to translate the same passage. Students will then compare and evaluate the two translations.


Pedro Mexía And The Politics Of Translation In The Early Modern World, Erin Fairweather, Robert Fritz 2024 Murray State University

Pedro Mexía And The Politics Of Translation In The Early Modern World, Erin Fairweather, Robert Fritz

Posters-at-the-Capitol

Spanish humanist Pedro Mexía (1497-1551) wrote two highly influential texts in the sixteenth century, the Silva de varia lección (1540) and the Historia imperial y cesárea (1545), which were, notably, written in Spanish, a vernacular language, as opposed to Latin, the academic language of the age. As these books presented previously inaccessible scientific and historical knowledge to the common person, they were soon translated into several languages, achieving widespread fame and influence. However, the texts have been mostly forgotten and have seen little study in recent times. Nevertheless, the Silva and the Historia can help us better understand the politics …


The Power Of Words: A Study Of The Origins And Employment Of The Terms إسلامي, إسلاموي And إسلامجي In Modern Arabic Political Discourse, Ayman Haj-Yasīn 2024 Department of Translation, Faculty of Literature and Arts, Irbid National University, Jordan

The Power Of Words: A Study Of The Origins And Employment Of The Terms إسلامي, إسلاموي And إسلامجي In Modern Arabic Political Discourse, Ayman Haj-Yasīn

Journal of the Arab American University مجلة الجامعة العربية الامريكية للبحوث

This study discusses the coinage and uses of the terms إسلامي , إسلاموي , and إسلامجي in modern Arabic political discourse. It aims to show that the construction and employment of these terms is connected to specific 'developments' in Arabic language and in modern Arab history, and that these 'developments' cannot be separated from the Western impact on Arabic thought and modern Islam. The study strives to uncover the logic behind the construction of each term in relation to the other terms and to certain developments in modern Arabic discourse. It also shows the important role translation, as a linguistic …


Learning Chinese Vocabulary: Understanding Students' Perspectives, Austin Gasiecki, Zuotang Zhang 2024 Georgia Southern University

Learning Chinese Vocabulary: Understanding Students' Perspectives, Austin Gasiecki, Zuotang Zhang

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This study used a survey to investigate self-study and university-enrolled Chinese learners’ habits in studying Chinese vocabulary in order to determine what study methods influence a.) learners’ confidence in learning Chinese vocabulary and b.) what aspects of Chinese vocabulary they consider easy or difficult. We were particularly interested in seeing what the data had to say about students’ attitudes towards characters and the written language, given that the field of Chinese language pedagogy is known for a stronger focus on the written language as opposed to the spoken language. We found that aspects of Chinese vocabulary associated with the spoken …


Between Pain And Glory: Memory Disputes Of The Brazilian Dictatorship In Retrato Calado And O Que É Isso, Companheiro?, Angela R. Mooney 2024 Texas Woman's University

Between Pain And Glory: Memory Disputes Of The Brazilian Dictatorship In Retrato Calado And O Que É Isso, Companheiro?, Angela R. Mooney

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This article analyzes Luiz Roberto Salinas Fortes’ Retrato calado (Silent Portrait) published in 1988, considering the theoretical discussions on testimonio's epistemology—addressing the challenge of narrating trauma and the risk of stylization. It compares Fortes' memoir with Fernando Gabeira's O que é isso, companheiro? (What's This, Comrade?) from 1979, examining diverse approaches to capturing historical trauma through literature and its impact on collective memory about Brazilian Dictatorship (1964-1985).


The Controversy Of Teaching World Literature And The Importance Of Translation In The Field Of English Studies, Samirah Almutairi 2024 Old Dominion University

The Controversy Of Teaching World Literature And The Importance Of Translation In The Field Of English Studies, Samirah Almutairi

English Faculty Publications

For literary texts to be taught in World Literature courses in the Departments of English Literature, they must be translated into English as a general rule. Some scholars advocate for translating literary texts, and others believe that translation as a methodology does not do justice to these texts. This study aims to lay out the arguments for each position and evaluate them. The significance of this study is to show that World Literature remains an essential field and to highlight the importance of translation. This study questions the modes and purpose of translating literary texts. The result of this study …


Translating Heimat In Multilingual Dortmund, Kristin Dickinson 2024 University of Michigan

Translating Heimat In Multilingual Dortmund, Kristin Dickinson

Studies in 20th & 21st Century Literature

Named for the people of 132 different nationalities photojournalist Peyman Azhari encountered in northern Dortmund over the course of a year, the photo collection Heimat 132 (2014) stands as testament to the many ethnicities, religions, and languages this neighborhood is home to. In my paper, I read Azhari’s photographs as sites of translation capable of reclaiming a critical understanding of Heimat (home or homeland) that is fundamentally multilingual. I do so by first exploring the link between racially and ethnically exclusionary definitions of Heimat and the all-too-common assertion that Heimat is an untranslatable word. Each approach, I argue, rests on …


Children’S Gothic In The Chinese Context: The Untranslatability And Cross-Cultural Readability Of A Literary Genre, Chengcheng You 2023 University of Macau

Children’S Gothic In The Chinese Context: The Untranslatability And Cross-Cultural Readability Of A Literary Genre, Chengcheng You

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

As an emerging literary subgenre in the twenty-first century, Children’s Gothic challenges and blends the norms of both children’s literature and Gothic literature, featuring child characters’ self-empowerment in the face of fears and dark impulses. The foreignness and strangeness that pertain to the genre haunt the border of its translatability. Daniel Handler’s A Series of Unfortunate Events (1999­–2006), written under the pseudonym Lemony Snicket, poses a chain of translational challenges due to its linguistic creativity, paratextual art, and mixed style of horror and dark humor intended for a child readership. To investigate the interplay between Children’s Gothic and its (un)translatability …


Ecopoetry As Method: Reading Gary Snyder As A Cultural Mediator Between China And The World, Winnie L M Yee 2023 The University of Hong Kong

Ecopoetry As Method: Reading Gary Snyder As A Cultural Mediator Between China And The World, Winnie L M Yee

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

Ecocriticism is a field that is inherently cross-cultural, and poetry is an art form that creates bonds across cultural communities. This paper focuses on Gary Snyder, a prominent poet in his own right, who is famous for his translation of the works by Chinese poet Han Shan. His attraction to Chinese classical poetry and Eastern civilization offers an alternative to the Western developmental paradigm, and the ecopoetry he espouses is pertinent to today’s environmental debates. His references to nature do not function merely as reminders that nature should be respected but as an impetus to reflect on the coexistence of …


Decolonizing French: Afrophonics In Ken Bugul’S Aller Et Retour (2013), Hapsatou Wane 2023 Georgia Southern University

Decolonizing French: Afrophonics In Ken Bugul’S Aller Et Retour (2013), Hapsatou Wane

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This article explores the innovative language strategies employed by Senegalese writer Ken Bugul in her novel Aller et retour to construct a dynamic and interconnected linguistic landscape that challenges fixed language boundaries. Ken Bugul's "langue fabriquée" combines elements of French, Wolof, and English, reflecting a transglocal dimension that embodies the essence of afrophonics—a poetics of resistance that empowers local cultures in a globalized context. Through a detailed analysis of Ken Bugul's linguistic choices, including the use of quotation marks, footnotes, and arbitrary transcription, the study reveals how she creates a language that defies categorization and decolonizes French without resorting to …


Tando-Huni Ug Uban Pang Balak | Treading Softly: Review Of Marjorie Evasco’S It Is Time To Come Home, Ester Tapia 2023 Women in Literary Arts, Cebu Inc.

Tando-Huni Ug Uban Pang Balak | Treading Softly: Review Of Marjorie Evasco’S It Is Time To Come Home, Ester Tapia

Akda: The Asian Journal of Literature, Culture, Performance

No abstract provided.


Liberation’S Love-Language: The Politics And Poetics Of Queer Translation After Stonewall, Eric Keenaghan 2023 University at Albany, State University of New York

Liberation’S Love-Language: The Politics And Poetics Of Queer Translation After Stonewall, Eric Keenaghan

English Faculty Scholarship

Poetry served gay and lesbian liberationists in the years following Stonewall as a mechanism for translating queer experience into a language shared amongst the members of emergent sociopolitical LGBTQ+ communities. Poetry figured prominently in the historical period's activist little magazines, newsletters, and other periodicals as means of doing this work of self-construction and world-building, a simple fact largely unappreciated by both queer studies (which overlooks non-narrative forms) and contemporary American poetry studies (which dismisses much activist poetry as identitarian agitprop). But poetry, due to its formal differences from narrativity, has been a site for queer revolutionary action and imaginaries because …


Creatività Diasporiche Dialoghi Transnazionali Tra Teoria E Arti, Simone Brioni Dr., Loredana Polezzi Dr., Franca Sinopoli 2023 SUNY Stony Brook

Creatività Diasporiche Dialoghi Transnazionali Tra Teoria E Arti, Simone Brioni Dr., Loredana Polezzi Dr., Franca Sinopoli

Department of English Faculty Publications

Creatività diasporiche è un volume bilingue costituito da tredici conversazioni tra studiosi/studiose di materie umanistiche e artisti/artiste il cui lavoro si concentra sul tema della migrazione e dell’identità. I contributi nella raccolta abbracciano forme di produzione che vanno dalla letteratura alle arti visive, dal cinema alla performance teatrale, dai podcast alla musica rap, mentre tra le tematiche ricorrenti emergono dibattiti su identità, lingua, migrazione, memoria e cittadinanza. Questo volume è anche un invito a ripensare il lavoro creativo e quello accademico, in area umanistica, come intrinsecamente legati al dialogo e alla collaborazione. Ciascuna conversazione si concentra sull’Italia intesa come un …


The Objectives Of The Literary Translator: Translating A Science Fiction Nouvelle, Aishwarya Marathe 2023 Portland State University

The Objectives Of The Literary Translator: Translating A Science Fiction Nouvelle, Aishwarya Marathe

University Honors Theses

Language cannot be separated from its sociocultural context, given that it is a foundational tool with which humans communicate, understand, and connect with one another. This complicates the act of translating literary works from one language to another because the translator is translating more than words, she is transposing a cultural context into another. In addition, literary translators are faced with editorial expectations, the target language audience, and the demands of the source text itself, factors that are not always in agreement and can pose challenges during the translation process. In this paper, I present my original English translation of …


Moving At The Speed Of Trust, Sun Ho Lee 2023 Rhode Island School of Design

Moving At The Speed Of Trust, Sun Ho Lee

Masters Theses

Moving at the Speed of Trust is a workbook of strategies — practices, definitions, and techniques — to nurture community-building in support of inbetweeners who live between power structures and cultures and are often left out. Inbetweeners are those individuals whose lives are in transition through recent immigration or forced translocation from Asia to America.

These strategies revolve around threads of trust: kin, giggles, vulnerability, and shared experience. With these threads, we can question power. We can preserve stories, expand the ways we connect, shift perspectives on what is “standard,” and cultivate a community rooted in understanding. To understand each …


Vegetal Being: Dreamwork, Ritual, And Performance In Han Kang’S The Vegetarian, Briana Hanratty 2023 University of Denver

Vegetal Being: Dreamwork, Ritual, And Performance In Han Kang’S The Vegetarian, Briana Hanratty

Electronic Theses and Dissertations

In this thesis, I am writing towards an ecofeminist informed reading of the English version of The Vegetarian by Han Kang, translated by Deborah Smith. My aim is to display how, like an ecosystem of complex interdependency, it is impossible to separate body from theory from text from ecological context. To engage with this form of ecofeminism, I center an autotheoretical methodology with voices from ritual theory and performance theory in order to examine how Yeong-hye, the titular vegetarian of Han Kang’s novel, operates as a narrative-level metaphor for the desire for erotic ecology as a mode of ecological and …


Adieu Au Pays Natal, Jean Amrouche, Boualem Rabia 2023 Enseignant de français et poète, Azazga, Algérie

Adieu Au Pays Natal, Jean Amrouche, Boualem Rabia

Journal of Amazigh Studies

Traduit du français vers le Kabyle par Boualem Rabia. Enseignant de français à Azazga, Tizi Ouzou. 4 avril 2023.

Tasuqilt n asefru n Jean Amrouche Sɣur Buɛlam Rabia.

Aselmad n tefṛansist. Iɛeẓẓugen, Tizi Wezzu. 4 g yebrir 2023.


The Birds That Embrace Both Illusions: An Intersemiotic Translation Of All Watched Over By Machines Of Loving Grace By Richard Brautigan, Veronika Yadukha 2023 Dartmouth College

The Birds That Embrace Both Illusions: An Intersemiotic Translation Of All Watched Over By Machines Of Loving Grace By Richard Brautigan, Veronika Yadukha

Comparative Literature M.A. Essays

This essay analyzes the influence of various worldviews on Richard Brautigan's poetry, which form his particular language. A combination of Zen Buddhism, Japanese aesthetics, American poetic tradition, and echoes of the philosophy of absurdism are some of the core themes that serve as mechanisms for Brautigan's poems.

For each chapter of the book All Watched Over by Machines of Loving Grace, I make an intersemiotic translation transposing Brautigan's poems into ceramic tea bowls. By combining different art forms and translating from an abstract symbolic art – poetry – to a form of applied art that is much more physically …


Entre Multilinguisme Et Multiculturalisme : Une Nouvelle Traduction D’Incendies De Wajdi Mouawad, Natalie Larson 2023 University of Richmond

Entre Multilinguisme Et Multiculturalisme : Une Nouvelle Traduction D’Incendies De Wajdi Mouawad, Natalie Larson

Honors Theses

Incendies de Wajdi Mouawad, écrite en 2003, est la deuxième pièce de la tétralogie intitulée « Le sang des promesses ». Les quatre pièces racontent des histoires différentes mais ont des thèmes similaires. Incendies est l'histoire de jumeaux, Jeanne et Simon, qui découvrent après la mort de leur mère que leur père, qu'ils n'ont jamais connu, est vivant et qu'ils ont peut-être un frère. Ils se lancent alors dans une quête de sens et d'identité, entrecoupée de flashbacks sur le passé de leur mère dans un Liban déchiré par la guerre. Avec son langage poétique qui évoque une tragédie grecque, …


Retranslation And Interpellation, Andrew Brooks 2023 University of Massachusetts, Amherst

Retranslation And Interpellation, Andrew Brooks

Living in Languages

No abstract provided.


Digital Commons powered by bepress