Women In The New Testament’S Church Ministry: The Problem Of Remaining Silent, 2018 Liberty University
Women In The New Testament’S Church Ministry: The Problem Of Remaining Silent, Jose A. Santiago
Diligence: Journal of the Liberty University Online Religion Capstone in Research and Scholarship
In 1 Corinthians 14:34, one finds Paul’ command that women ought to keep silent in the church setting. As a result, this command appears to be a subject of great debate for many since the text seems to contradict Scripture’ view of women’s involvement in ministry. In addition, it seems to contradict the fact that Paul has just previously mentioned women prophesying (1 Corinthians 11:5). Hence, it creates a problem designating this verse to be un-Pauline in nature, either by interpolation or allusive quotation. Subsequently, this begs for further investigation of Paul’s prohibition of a woman ...
Sea Squad, 2018 Goldsmiths, University of London
Sea Squad, Liam Geary Baulch
The Sea Squad is a band of cheerleaders against climate change. Taking action as a team in formation, they gather momentum, inviting all people to cheer with them, mimicking the infinitely expandable nature of the seas' molecular structure. The work was developed and performed as a bilingual project at Est-Nord-Est in Saint-Jean-Port-Joli, Quebec, Canada, and has since been performed and exhibited internationally. The following poems are some of the chants that Sea Squad use to get a crowd cheering together against climate change.
The Nature Of Influence: Fu'ad Rifqa's Wilderness Poetry At The Intersection Of Nation And Modernity, 2018 University of Arkansas, Fayetteville
The Nature Of Influence: Fu'ad Rifqa's Wilderness Poetry At The Intersection Of Nation And Modernity, Delilah Clark
Theses and Dissertations
Fundamental changes in the form and content of Arabic poetry occurred rapidly in the first half of the twentieth century, resulting in the development of free verse and prose poetry as well as the jettison of traditional requirements including end-stopped two-hemistich long lines, strict adherence to meter, and monorhyme. These changes draw from innovation within Arabic poetry, competing nationalist agendas, increased translation of European texts into Arabic, and the productive engagement of Arab poets with Western literatures. In 1957, Syrian poet Fu’ād Rifqa embarks upon a five-decade poetic project of intentional intertextuality that acknowledges these sometimes collaborative, sometimes competing ...
The Creation Of Traditional African Dance/Music Integrated Scores, 2018 Pan African Performing Arts
The Creation Of Traditional African Dance/Music Integrated Scores, Doris Green
Journal of Movement Arts Literacy
African dances are among the oldest dance traditions in existence; their structure is uniquely different because the movement therein is inseparable from the music that governs the movements. The music is associated with the spoken language of the people, which makes it virtually impossible for outsiders to comprehend the music of different African countries. In Africa there is no dance that is not accompanied by some form of music from the voice to orchestras of different percussive instruments. For centuries the dance/music of African people has been passed between generations by a mouth to ear process. Any society that ...
Lucian's Imagines: A Student Reader, And Pro Imaginibus: A Translation, 2018 University of Connecticut
Lucian's Imagines: A Student Reader, And Pro Imaginibus: A Translation, Jesse Amar
Honors Scholar Theses
This student reader provides a complete Greek text of Lucian's Imagines (Eikones, or Portraits), with linguistic and literary commentary for the intermediate student of Ancient Greek. There follows a new translation of Lucian's Pro Imaginibus, the author's own take on his work.
What Did God Say? A Critical Analysis Of Dynamic Equivalence Theory, 2018 Cedarville University
What Did God Say? A Critical Analysis Of Dynamic Equivalence Theory, Katelyn R. Fisher
Linguistics Senior Research Projects
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to Bible translation, largely through a comparative study of select passages from the biblical genres of poetry, proverbs, and Pauline epistles. In addition, a brief survey distributed to 72 students at Cedarville University provides both qualitative and quantitative data regarding which English Bible version they prefer and why. Identifying Nida’s contributions to translation studies and analyzing the strengths and weaknesses of his theory in practice serves to provide implications for believers who are seeking to discern which English version is the ...
I Am A Magic Carpet: Life In A Liminal Space, 2018 University of Colorado, Boulder
I Am A Magic Carpet: Life In A Liminal Space, Yasmin Mazloom
Art Practices MFA Theses
The life of immigrants is discussed in two chapters: living in the country of origin and living abroad. The space that exists in between these two countries and places, is diminished and not discussed because it is not physical but more of a mental space that is rarely recognized unless it is experienced firsthand. Even though only a minority of people will understand this liminal space, it is important to be aware of its existence. Those who reside in this space need to recognize they are not alone, even if their liminal space is different from others, so that they ...
Les Poe-Ètes Maudits: Baudelaire, Mallarmé, Et La Compétition Pour Le Legs De Poe, 2018 Trinity College, Hartford Connecticut
Les Poe-Ètes Maudits: Baudelaire, Mallarmé, Et La Compétition Pour Le Legs De Poe, Emily Turner
Senior Theses and Projects
In this essay, I examine two French translations of Edgar Allen Poe’s poem “The Raven”—the 1865 translation by Charles Baudelaire and the 1875 translation by Stéphane Mallarmé, which is accompanied by a series of illustrations by impressionist painter Édouard Manet. I argue that through their translations of “The Raven”, these two French poets enter into a competition not only with Poe, but also with each other. I find evidence of this competition in the translations themselves and also in the extra-textual content that supplements each translation. My argument is informed by secondary scholarship surrounding Poe, Baudelaire, and Mallarmé ...
An Adventure Concerning Identity: The Use Of Folklore And The Folkloresque In Murakami’S Hitsuji Wo Meguru Bōken (A Wild Sheep Chase) To Construct A Post-Colonial Identity, 2018 Western Kentucky University
An Adventure Concerning Identity: The Use Of Folklore And The Folkloresque In Murakami’S Hitsuji Wo Meguru Bōken (A Wild Sheep Chase) To Construct A Post-Colonial Identity, Jessica Alice Krawec
Masters Theses & Specialist Projects
This thesis examines the use of folklore and the folkloresque in Haruki Murakami’s novel Hitsuji wo meguru bōken, or, as it is translated by Alfred Birnbaum, A Wild Sheep Chase. Murakami blends together Japanese and Western folklore to present a Japan that has been colonized by a post-national, global capitalistic force. At the same time, Murakami presents a strategy to resist this colonizing force by placing agency onto the individual and suggesting that it is still possible to craft a meaningful identity within the Japanese/Western blended, globalized society in which these individuals now exist.
Alongside examining the use ...
The Witty And Hilarious Stories Of Shum Fre-Hans - ተረካብ ዘረባ ሽም ፍረሓንስ, 2018 Santa Clara University
The Witty And Hilarious Stories Of Shum Fre-Hans - ተረካብ ዘረባ ሽም ፍረሓንስ, Abraham Negash
Symposium on Eritrean Literature
Before the beginning of written literature, the stories told by people known for their wisdom and intellect in their villages were passed from generation to generation by word of mouth.
However, as time went by and the tellers of Eritrean folklore passed away and the rest of society became nonchalant, the meaning and pleasurable messages started to fade away from the memory of society. If those stories had been written down, they would have enriched and contributed immensely to the development of Eritrean language, culture, and literature.
Considering that a lot has been said and narrated in different regions on ...
The Still Slamming Door: Relevance Of A Doll’S House In The 21st Century, 2018 Olivet Nazarene University
The Still Slamming Door: Relevance Of A Doll’S House In The 21st Century, Hope Morris
Student Scholarship - English
The infamous slamming door at the end of Henrik Ibsen’s A Doll’s House has been controversial from its beginning, leaving audiences with uncertainties about the meaning of family, morality, and personal responsibility. Written in 1879 when the “women’s issue” was still a relatively new subject, the play was met with criticism for its radical female protagonist and her decision to abandon her marriage. In a society where a woman’s primary role was one of domesticity and subservience to her husband, the ending of A Doll’s House was disquieting to audiences. However, Ibsen’s masterpiece remains ...
Translating Arab Cuisine Into English: 101 Recipes, 2018 University of Massachusetts Amherst
Translating Arab Cuisine Into English: 101 Recipes, Paiman Salih
This thesis provides a practical translation of 101 Arabic recipes selected from three cookbooks by the distinguished Egyptian chef and author Osama El-Sayed, plus a long introduction discussing the history of Arab cuisine including cultural and linguistic factors and the translation strategies employed. The cookbooks are entitled Bil Hanna Wa Shiffa, (With Joy and Good Health) 2001; Maa Osama… Atyab, ‘With Osama, Food is more Delicious’, 2007; and Al-Halawiyat Al-Sharqiy, (Sweets of Arabia) 2010. I argue that food plays a defining role in shaping a culture and its identity. In general, Arabic recipes have been translated and many gaps ...
Sens Et Saveur: L'Art De Traduire Dans Un Cadre Multilingue, 2018 University of Iowa
Sens Et Saveur: L'Art De Traduire Dans Un Cadre Multilingue, Claire Jacobson
University of Iowa Honors Theses
Pour examiner le phénomène du multilinguisme littéraire dans les communautés maghrébines en France, je considère quelques textes écrits en français qui incluent des éléments linguistiques des autres langues, principalement l’arabe, et comment les traiter en tant que traductrice de formation. Les trois textes en question––Le gone du Chaâba d’Azouz Begag, Méchamment berbère de Mina Sif, et L’Essuie-mains des pieds de Gil Ben Aych––emploient plusieurs langues dans un texte français, ce qui pose un défi indiscutable pour le traducteur. Chaque auteur le fait différemment, donc il faut considérer les différents moyens de traduire cette figure de ...
Kiskeyanas Valientes En Este Espacio: Dominican Women Writers And The Spaces Of Contemporary American Literature, 2018 University of Massachusetts Amherst
Kiskeyanas Valientes En Este Espacio: Dominican Women Writers And The Spaces Of Contemporary American Literature, Isabel R. Espinal
We can learn and gain a lot by putting Dominican women writers at the center of our attention. Yet they rarely have that place. This dissertation looks at Dominican women authors who have lived and written in the United States —Josefina Báez, Marianela Medrano, Yrene Santos, Aurora Arias, Nelly Rosario, Annecy Báez, Ana Maurine Lara, Raquel Cepeda— and how they fit within the spaces of contemporary American society, and more broadly within world flows of peoples and cultural productions. I draw on the theories and methodologies of Gloria Anzaldúa and her generation of feminists of color, as well as subsequent ...
Dorothy Moser Medlin Papers - Accession 1049, 2018 Winthrop University
Dorothy Moser Medlin Papers - Accession 1049, Dorothy Moser Medlin
(The Dorothy Moser Medlin Papers are currently in processing.)
This collection contains most of the records of Dorothy Medlin’s work and correspondence and also includes reference materials, notes, microfilm, photographic negatives related both to her professional and personal life. Additions include a FLES Handbook, co-authored by Dorothy Medlin and a decorative mirror belonging to Dorothy Medlin.
Major series in this collection include: some original 18th century writings and ephemera and primary source material of André Morellet, extensive collection of secondary material on André Morellet's writings and translations, Winthrop related files, literary manuscripts and notes by Dorothy Medlin (1966-2011 ...
Signor Mio Carissimo: A Theatrical Analysis And Translation Of Michelangelo’S Love Letters To Tommaso Dei Cavalieri, Miles Edmonds Messinger
Senior Projects Spring 2018
Senior Project submitted to The Division of Arts and The Division of Languages and Literature of Bard College.
La Influencia De Boccaccio En La Literatura Catalana Medieval (1390-1495). Un Estudio De La Imitación Literaria En Bernat Metge, Bernat Hug De Rocabertí Y Joan Roís De Corella, 2018 University of Massachusetts Amherst
La Influencia De Boccaccio En La Literatura Catalana Medieval (1390-1495). Un Estudio De La Imitación Literaria En Bernat Metge, Bernat Hug De Rocabertí Y Joan Roís De Corella, Pau Cañigueral Batllosera
This dissertation studies the impact of the works by Giovanni Boccaccio on Catalan medieval literature. The influence of Italian literature in medieval Iberian writing is traditionally understood as a key component of a wide-ranging cultural process of transition from the Middle Ages to the Renaissance. The works of Dante, Petrarch, and Boccaccio, the tre corone, played a crucial role in that process. Boccaccio, in particular, became a model for the writing of a variety of literary genres, from misogynistic poetry to chivalric romances. His works, both in Latin and Italian, featured in the most remarkable libraries of the period as ...
Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, 2017 Sichuan University
Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, Wei Guo
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In his article "Rebirth of Comparative Literature in China from the Perspective of Medio-translatology," Wei Guo discusses the "rebirth" of Comparative Literature in China from the development of medio-translatology. He argues that, though translation has received wide attention in Comparative Literature, both domestic and foreign, especially in today's globalized world, the proposition of medio-translatology and systematic investigation by Xie Tianzhen and other Chinese scholars constitute an important way forward for translation in Comparative Literature. It makes translation an independent branch in this discipline, which is conducive to ending the longstanding confusions in translation under medio-translatology and translation studies on ...
The Theoretical Basis And Framework Of Variation Theory, 2017 Sichuan University
The Theoretical Basis And Framework Of Variation Theory, Shunqing Cao, Zhoukun Han
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In their article "The Theoretical Basis and Framework of Variation Theory" Shunqing Cao and Zhoukun Han re-examine the conclusions on variation theory drawn from Cao's The Variation Theory of Comparative Literature. Drawing on the past three decades of Chinese comparatist practice, the proposal of variation theory in that book is a scientific endeavor from China. China's comparative literature has sustained a focus on comparison of literatures Eastern and Western. And Chinese scholars have long been aware of the heterogeneity of civilizations and the variability in literature exchanges. By demonstrating uses and potentials of variation theory, this thesis attempts ...
Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, 2017 Sichuan University
Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, Peina Zhuang
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In their article "Terminology Translation and the 'Rebirth' of Comparative Literature in China" Peina Zhuang and Huan Pi discuss terminology translation during the rise of Comparative Literature in China. They argue that, while great headway has been made in Comparative Literature here, it is not free from the challenges inherent in terminology translation, an important part in inter-cultural dialogue. Analyzing the status quo in terminology translation from three aspects, namely, the lack of unity, standardization, and accuracy, they argue that more attention should be given to this aspect in the scholarship. In particular, they advocate more concrete empirical research, such ...