Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

189 Full-Text Articles 182 Authors 45,665 Downloads 56 Institutions

All Articles in Translation Studies

Faceted Search

189 full-text articles. Page 1 of 8.

The Creation Of Traditional African Dance/Music Integrated Scores, Doris Green 2018 Pan African Performing Arts

The Creation Of Traditional African Dance/Music Integrated Scores, Doris Green

Journal of Movement Arts Literacy

African dances are among the oldest dance traditions in existence; their structure is uniquely different because the movement therein is inseparable from the music that governs the movements. The music is associated with the spoken language of the people, which makes it virtually impossible for outsiders to comprehend the music of different African countries. In Africa there is no dance that is not accompanied by some form of music from the voice to orchestras of different percussive instruments. For centuries the dance/music of African people has been passed between generations by a mouth to ear process. Any society that ...


What Did God Say? A Critical Analysis Of Dynamic Equivalence Theory, Katelyn R. Fisher 2018 Cedarville University

What Did God Say? A Critical Analysis Of Dynamic Equivalence Theory, Katelyn R. Fisher

Linguistics Senior Research Projects

This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to Bible translation, largely through a comparative study of select passages from the biblical genres of poetry, proverbs, and Pauline epistles. In addition, a brief survey distributed to 72 students at Cedarville University provides both qualitative and quantitative data regarding which English Bible version they prefer and why. Identifying Nida’s contributions to translation studies and analyzing the strengths and weaknesses of his theory in practice serves to provide implications for believers who are seeking to discern which English version is the ...


I Am A Magic Carpet: Life In A Liminal Space, Yasmin Mazloom 2018 University of Colorado, Boulder

I Am A Magic Carpet: Life In A Liminal Space, Yasmin Mazloom

Art Practices MFA Theses

The life of immigrants is discussed in two chapters: living in the country of origin and living abroad. The space that exists in between these two countries and places, is diminished and not discussed because it is not physical but more of a mental space that is rarely recognized unless it is experienced firsthand. Even though only a minority of people will understand this liminal space, it is important to be aware of its existence. Those who reside in this space need to recognize they are not alone, even if their liminal space is different from others, so that they ...


An Adventure Concerning Identity: The Use Of Folklore And The Folkloresque In Murakami’S Hitsuji Wo Meguru Bōken (A Wild Sheep Chase) To Construct A Post-Colonial Identity, Jessica Alice Krawec 2018 Western Kentucky University

An Adventure Concerning Identity: The Use Of Folklore And The Folkloresque In Murakami’S Hitsuji Wo Meguru Bōken (A Wild Sheep Chase) To Construct A Post-Colonial Identity, Jessica Alice Krawec

Masters Theses & Specialist Projects

This thesis examines the use of folklore and the folkloresque in Haruki Murakami’s novel Hitsuji wo meguru bōken, or, as it is translated by Alfred Birnbaum, A Wild Sheep Chase. Murakami blends together Japanese and Western folklore to present a Japan that has been colonized by a post-national, global capitalistic force. At the same time, Murakami presents a strategy to resist this colonizing force by placing agency onto the individual and suggesting that it is still possible to craft a meaningful identity within the Japanese/Western blended, globalized society in which these individuals now exist.

Alongside examining the use ...


Les Poe-Ètes Maudits: Baudelaire, Mallarmé, Et La Compétition Pour Le Legs De Poe, Emily Turner 2018 Trinity College, Hartford Connecticut

Les Poe-Ètes Maudits: Baudelaire, Mallarmé, Et La Compétition Pour Le Legs De Poe, Emily Turner

Senior Theses and Projects

In this essay, I examine two French translations of Edgar Allen Poe’s poem “The Raven”—the 1865 translation by Charles Baudelaire and the 1875 translation by Stéphane Mallarmé, which is accompanied by a series of illustrations by impressionist painter Édouard Manet. I argue that through their translations of “The Raven”, these two French poets enter into a competition not only with Poe, but also with each other. I find evidence of this competition in the translations themselves and also in the extra-textual content that supplements each translation. My argument is informed by secondary scholarship surrounding Poe, Baudelaire, and Mallarmé ...


The Witty And Hilarious Stories Of Shum Fre-Hans - ተረካብ ዘረባ ሽም ፍረሓንስ, Abraham Negash 2018 Santa Clara University

The Witty And Hilarious Stories Of Shum Fre-Hans - ተረካብ ዘረባ ሽም ፍረሓንስ, Abraham Negash

Symposium on Eritrean Literature

Before the beginning of written literature, the stories told by people known for their wisdom and intellect in their villages were passed from generation to generation by word of mouth.

However, as time went by and the tellers of Eritrean folklore passed away and the rest of society became nonchalant, the meaning and pleasurable messages started to fade away from the memory of society. If those stories had been written down, they would have enriched and contributed immensely to the development of Eritrean language, culture, and literature.

Considering that a lot has been said and narrated in different regions on ...


The Still Slamming Door: Relevance Of A Doll’S House In The 21st Century, Hope Morris 2018 Olivet Nazarene University

The Still Slamming Door: Relevance Of A Doll’S House In The 21st Century, Hope Morris

Student Scholarship - English

The infamous slamming door at the end of Henrik Ibsen’s A Doll’s House has been controversial from its beginning, leaving audiences with uncertainties about the meaning of family, morality, and personal responsibility. Written in 1879 when the “women’s issue” was still a relatively new subject, the play was met with criticism for its radical female protagonist and her decision to abandon her marriage. In a society where a woman’s primary role was one of domesticity and subservience to her husband, the ending of A Doll’s House was disquieting to audiences. However, Ibsen’s masterpiece remains ...


Translating Arab Cuisine Into English: 101 Recipes, Paiman Salih 2018 University of Massachusetts Amherst

Translating Arab Cuisine Into English: 101 Recipes, Paiman Salih

Masters Theses

This thesis provides a practical translation of 101 Arabic recipes selected from three cookbooks by the distinguished Egyptian chef and author Osama El-Sayed, plus a long introduction discussing the history of Arab cuisine including cultural and linguistic factors and the translation strategies employed. The cookbooks are entitled Bil Hanna Wa Shiffa, (With Joy and Good Health) 2001; Maa Osama… Atyab, ‘With Osama, Food is more Delicious’[1], 2007; and Al-Halawiyat Al-Sharqiy, (Sweets of Arabia) 2010. I argue that food plays a defining role in shaping a culture and its identity. In general, Arabic recipes have been translated and many gaps ...


Dorothy Moser Medlin Papers - Accession 1049, Dorothy Moser Medlin 2018 Winthrop University

Dorothy Moser Medlin Papers - Accession 1049, Dorothy Moser Medlin

Manuscript Collection

(The Dorothy Moser Medlin Papers are currently in processing.)

This collection contains most of the records of Dorothy Medlin’s work and correspondence and also includes reference materials, notes, microfilm, photographic negatives related both to her professional and personal life. Additions include a FLES Handbook, co-authored by Dorothy Medlin and a decorative mirror belonging to Dorothy Medlin.

Major series in this collection include: some original 18th century writings and ephemera and primary source material of André Morellet, extensive collection of secondary material on André Morellet's writings and translations, Winthrop related files, literary manuscripts and notes by Dorothy Medlin (1966-2011 ...


Sens Et Saveur: L'Art De Traduire Dans Un Cadre Multilingue, Claire Jacobson 2018 University of Iowa

Sens Et Saveur: L'Art De Traduire Dans Un Cadre Multilingue, Claire Jacobson

University of Iowa Honors Theses

Pour examiner le phénomène du multilinguisme littéraire dans les communautés maghrébines en France, je considère quelques textes écrits en français qui incluent des éléments linguistiques des autres langues, principalement l’arabe, et comment les traiter en tant que traductrice de formation. Les trois textes en question––Le gone du Chaâba d’Azouz Begag, Méchamment berbère de Mina Sif, et L’Essuie-mains des pieds de Gil Ben Aych––emploient plusieurs langues dans un texte français, ce qui pose un défi indiscutable pour le traducteur. Chaque auteur le fait différemment, donc il faut considérer les différents moyens de traduire cette figure de ...


The Theoretical Basis And Framework Of Variation Theory, Shunqing Cao, Zhoukun Han 2017 Sichuan University

The Theoretical Basis And Framework Of Variation Theory, Shunqing Cao, Zhoukun Han

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In their article "The Theoretical Basis and Framework of Variation Theory" Shunqing Cao and Zhoukun Han re-examine the conclusions on variation theory drawn from Cao's The Variation Theory of Comparative Literature. Drawing on the past three decades of Chinese comparatist practice, the proposal of variation theory in that book is a scientific endeavor from China. China's comparative literature has sustained a focus on comparison of literatures Eastern and Western. And Chinese scholars have long been aware of the heterogeneity of civilizations and the variability in literature exchanges. By demonstrating uses and potentials of variation theory, this thesis attempts ...


Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, Peina Zhuang 2017 Sichuan University

Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, Peina Zhuang

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In their article "Terminology Translation and the 'Rebirth' of Comparative Literature in China" Peina Zhuang and Huan Pi discuss terminology translation during the rise of Comparative Literature in China. They argue that, while great headway has been made in Comparative Literature here, it is not free from the challenges inherent in terminology translation, an important part in inter-cultural dialogue. Analyzing the status quo in terminology translation from three aspects, namely, the lack of unity, standardization, and accuracy, they argue that more attention should be given to this aspect in the scholarship. In particular, they advocate more concrete empirical research, such ...


Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, Wei Guo 2017 Sichuan University

Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, Wei Guo

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Rebirth of Comparative Literature in China from the Perspective of Medio-translatology," Wei Guo discusses the "rebirth" of Comparative Literature in China from the development of medio-translatology. He argues that, though translation has received wide attention in Comparative Literature, both domestic and foreign, especially in today's globalized world, the proposition of medio-translatology and systematic investigation by Xie Tianzhen and other Chinese scholars constitute an important way forward for translation in Comparative Literature. It makes translation an independent branch in this discipline, which is conducive to ending the longstanding confusions in translation under medio-translatology and translation studies on ...


Understanding The English Bible: A Comparative Analysis Of Four Bible Versions, Michael R. Coats 2017 The University of Southern Mississippi

Understanding The English Bible: A Comparative Analysis Of Four Bible Versions, Michael R. Coats

Honors Theses

Scholarship pertaining to the Bible accounts for a great deal of research. A search for “the Bible” on just the University of Southern Mississippi Libraries website archive results in 549,075 hits, and specifying “English Bible versions” only reduces those results to 70,000. My largest difficulty in discussing the Bible lies not in finding a conversation but in finding which part of the conversation to enter. In the past fifty years, one of the largest emphases has been on using the best translation style for the Bible, a topic that has dominated the field of biblical scholarship (Ryken, Understanding ...


Cultural Re-Presentation And Translation : Chinese And English Anthologies Of Tang Poetry, Chi Man, Cecilia CHAN 2017 Lingnan University

Cultural Re-Presentation And Translation : Chinese And English Anthologies Of Tang Poetry, Chi Man, Cecilia Chan

Theses & Dissertations

Due to its unique prestige, classical Chinese poetry written during the Tang dynasty is often anthologised. These anthologies serve various purposes (e.g. recreational, educational, or both), but they are generally expected to feature works high in aesthetic value, and represent the culture wherein they are produced. While the functions of anthologies are seldom contested, representations of Tang poetry in anthologies have many different manifestations.

Using China’s most famous anthology, Tangshi sanbaishou 唐詩三百首, as an opening case study, research shows that within its home culture, the anthologising of Tang poetry has a long history by itself, and anthologists negotiate ...


China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts 2017 Universitat Oberta de Catalunya

China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "China and the Politics of Cross–Cultural Representation in Interwar European Fiction" Carles Prado-Fonts analyzes Joan Crespi's La ciutat de la por (The City of Fear, 1930) to illustrate the varied representations of China in interwar Europe. In the 1920s and 1930s, a plurality of views on China and the Chinese people became widespread across different parts of Europe, mainly shaped by English, French, and German representations. Contradictory images of China coexisted in literature, thought, and popular culture. Crespi's work exemplifies these contradictions: China appears as both an attainable reality and an unreachable fantasy, two ...


Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky 2017 Stanford University

Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In her article, "Agency and Political Engagement in Gide and Barrault's Post-war Theatrical Adaptation of Kafka's The Trial" Yevgenya Strakovsky considers the political themes of André Gide and Jean-Louis Barrault's Le Procès (The Trial, 1947), the first theatrical adaptation of Franz Kafka's Der Prozess (The Trial, 1914). Strakovsky demonstrates that Le Procès, written and staged in the immediate aftermath of World War II, levels a critique against the passive complicity of citizens in unjust persecution in both its script and its staging. The paper also considers the elements of Kafka's prose that lend themselves to ...


Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro 2017 The Graduate Center, City University of New York

Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro

All Dissertations, Theses, and Capstone Projects

My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin American literature in the U.S. at the beginning of the 20th century. I argue that all literary translators are amateurs in terms of their modes of production, and that this condition allows them to resist the hegemonic projects of their day (In this dissertation, “amateurism” does away with the pejorative connotation that the term has acquired in the common use). With this in mind, I study the work and the career path of two American translators, Alice Stone Blackwell and Isaac Goldberg, and ...


两次鸦片战争期间中英交涉中口译者的主体性和能动性(1840-1842,1856-1860), Zhen YUAN 2017 Lingnan University

两次鸦片战争期间中英交涉中口译者的主体性和能动性(1840-1842,1856-1860), Zhen Yuan

Theses & Dissertations

两次鸦片战争期间(1840-1842,1856-1860),中英两国正式开启了官方交涉活动与外交谈判。在这些交涉活动中,双方口译者均发挥了重要作用,展现了特有的主体性和能动性。本文拟对当时较具代表性的三位口译者进行个案研究,他们分别是中国译者鲍鹏、黄仲畬和英国译者马儒翰。笔者通过挖掘相关的一手、二手资料,并对它们进行缜密的文本分析,试图对三位译者在各自的外交口译中所体现的主体性和能动性作出详尽的考证和论述。本文得出的结论是:在两次鸦片战争的特殊情境中,口译者往往背离“忠实性”原则:有的受到自身生活或工作经历之影响,在口译活动中常带入自己的主观想法,独立做出决定,此可谓口译者主体性的表现形式;有的采取跨界策略,在交涉双方不同立场和态度之间游移,以达到斡旋和协调的目的,充分体现了口译者的能动性。


Colombian Readings Of Paradise Lost: Gabriel García Márquez’S Literary Conversation With John Milton, Daniela M. Maestre, Angelica Duran 2017 University of Los Andes, Colombia

Colombian Readings Of Paradise Lost: Gabriel García Márquez’S Literary Conversation With John Milton, Daniela M. Maestre, Angelica Duran

The Summer Undergraduate Research Fellowship (SURF) Symposium

Englishman John Milton’s epic poem Paradise Lost has twenty European Spanish translations. Despite the high number of translations, three Latin American writers, one Mexican and two Colombians published three more versions. Our project seeks to discover what motivated the Colombian translators to publish more versions of Paradise Lost, as part of the influence of Milton’s works in Colombian literature in the nineteenth and twentieth centuries. There is little information about Colombian readings of this epic poem: we do not yet know how Colombians read the epic poem and why. To get a better sense of Colombian reception of ...


Digital Commons powered by bepress