Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Spanish Literature

Institution
Keyword
Publication Year
Publication
Publication Type

Articles 1 - 21 of 21

Full-Text Articles in Translation Studies

Pedro Mexía And The Politics Of Translation In The Early Modern World, Erin Fairweather, Robert Fritz Jan 2024

Pedro Mexía And The Politics Of Translation In The Early Modern World, Erin Fairweather, Robert Fritz

Posters-at-the-Capitol

Spanish humanist Pedro Mexía (1497-1551) wrote two highly influential texts in the sixteenth century, the Silva de varia lección (1540) and the Historia imperial y cesárea (1545), which were, notably, written in Spanish, a vernacular language, as opposed to Latin, the academic language of the age. As these books presented previously inaccessible scientific and historical knowledge to the common person, they were soon translated into several languages, achieving widespread fame and influence. However, the texts have been mostly forgotten and have seen little study in recent times. Nevertheless, the Silva and the Historia can help us better understand the politics …


Learning Chinese Vocabulary: Understanding Students' Perspectives, Austin Gasiecki, Zuotang Zhang Jan 2024

Learning Chinese Vocabulary: Understanding Students' Perspectives, Austin Gasiecki, Zuotang Zhang

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This study used a survey to investigate self-study and university-enrolled Chinese learners’ habits in studying Chinese vocabulary in order to determine what study methods influence a.) learners’ confidence in learning Chinese vocabulary and b.) what aspects of Chinese vocabulary they consider easy or difficult. We were particularly interested in seeing what the data had to say about students’ attitudes towards characters and the written language, given that the field of Chinese language pedagogy is known for a stronger focus on the written language as opposed to the spoken language. We found that aspects of Chinese vocabulary associated with the spoken …


Between Pain And Glory: Memory Disputes Of The Brazilian Dictatorship In Retrato Calado And O Que É Isso, Companheiro?, Angela R. Mooney Jan 2024

Between Pain And Glory: Memory Disputes Of The Brazilian Dictatorship In Retrato Calado And O Que É Isso, Companheiro?, Angela R. Mooney

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This article analyzes Luiz Roberto Salinas Fortes’ Retrato calado (Silent Portrait) published in 1988, considering the theoretical discussions on testimonio's epistemology—addressing the challenge of narrating trauma and the risk of stylization. It compares Fortes' memoir with Fernando Gabeira's O que é isso, companheiro? (What's This, Comrade?) from 1979, examining diverse approaches to capturing historical trauma through literature and its impact on collective memory about Brazilian Dictatorship (1964-1985).


Decolonizing French: Afrophonics In Ken Bugul’S Aller Et Retour (2013), Hapsatou Wane Oct 2023

Decolonizing French: Afrophonics In Ken Bugul’S Aller Et Retour (2013), Hapsatou Wane

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This article explores the innovative language strategies employed by Senegalese writer Ken Bugul in her novel Aller et retour to construct a dynamic and interconnected linguistic landscape that challenges fixed language boundaries. Ken Bugul's "langue fabriquée" combines elements of French, Wolof, and English, reflecting a transglocal dimension that embodies the essence of afrophonics—a poetics of resistance that empowers local cultures in a globalized context. Through a detailed analysis of Ken Bugul's linguistic choices, including the use of quotation marks, footnotes, and arbitrary transcription, the study reveals how she creates a language that defies categorization and decolonizes French without resorting to …


La Radical Imperfección Del Mundo: El Crimen Perfecto De Jean Baudrillard Y El Crimen Ferpecto De Alex De La Iglesia, Maria A. Gomez Jan 2023

La Radical Imperfección Del Mundo: El Crimen Perfecto De Jean Baudrillard Y El Crimen Ferpecto De Alex De La Iglesia, Maria A. Gomez

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

Le parfait crime (1995) by Jean Baudrillard and Crimen ferpecto (2004) by the Basque director Alex de la Iglesia are two works that not only have in common almost identical titles. They both reflect on how in consumer societies, an imperfect real world is substituted for an illusory hyperreality in which the distinction between subject and object has disappeared. While Baudrillard explains how the denial of a transcendent reality in contemporary society is “a perfect crime” that destroys the real, Alex de la Iglesia uses black humor and a mix of genres (mainly grotesque comedy and thriller) to show the …


De Médée À La Sorcière : Reconstruction D’Un Mythe Par Michelet, Caroline Strobbe Jan 2023

De Médée À La Sorcière : Reconstruction D’Un Mythe Par Michelet, Caroline Strobbe

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

In La Sorcière, Jules Michelet uses the strength and the myth of the Medea character, which had already fascinated Corneille. In the second part of his work, Michelet creates nominative witches after authentic texts. In the first part, he creates an allegoric witch on the Medea model: the Woman, a victim of arbitrariness, injustice and repression, rises up against her oppressors, figuring the march of Humanity towards Enlightenment and Liberty. The analogies between the Witch and Medea are therefore numerous and necessary, since they help to render the defense of the oppressed against the oppressor. Would the somber Medea, …


Communicating With The Past Via Javier Cercas’ Las Leyes De La Frontera, Bobby D. Nixon Jan 2023

Communicating With The Past Via Javier Cercas’ Las Leyes De La Frontera, Bobby D. Nixon

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

Cercas’ protagonist, Gafitas, narrates his memories of being a member of "el Zarco's" youth gang in the barrio chino of Girona during the summer of 1978, from the vantage point of the early 2000s. The novel is simultaneously viewed through the intertextual lens of José Antonio de la Loma’s cycle of quinqui films based on the life of the famous Catalan delinquent, El Vaquilla, Juan José Moreno Cuenca. There is renewed interest in these films from the Transition period of the late 1970s and early 1980s, with the success of this novel and director Daniel Monzón's film based on Cercas’ …


Decolonizing The Metropole: The Born-Translated Works Of Najat El Hachmi And Agnès Agboton As Literary Activism, Anna C. Tybinko Jan 2022

Decolonizing The Metropole: The Born-Translated Works Of Najat El Hachmi And Agnès Agboton As Literary Activism, Anna C. Tybinko

Studies in 20th & 21st Century Literature

This article compares Agnès Agboton’s memoirs Más allá del mar de arena: Una mujer africana en España (‘Beyond the Sea of Sand: An African Woman in Spain,’ 2005) to Najat El Hachmi’s novel, La filla estrangera (‘The Foreign Daughter,’ 2015) to illustrate how these seemingly dissimilar works serve to make space for their author’s first languages in peninsular letters. Applying Rebecca Walkowitz’s conception of born-translated literature to the case of these Spanish and Catalan texts, it argues that the migratory tales of these two women writers constitute a contribution to the Global Hispanaphone. This rubric is typically conceived of as …


Pensar El Límite: El Símbolo Indígena En Los Proyectos Políticos Cubanos De Principios Del Siglo Xix, Jorge L. Camacho Jan 2022

Pensar El Límite: El Símbolo Indígena En Los Proyectos Políticos Cubanos De Principios Del Siglo Xix, Jorge L. Camacho

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This article investigates the way in which Cuban literature reflected on indigenous people during the early half of the nineteenth century and uses the symbol of the Amerindians to demonstrate a moral disjuncture between them and the colonizer. In this article, I call attention to the way Cuban independentists and Spanish nationalists used this figure to support their views and thus created a split in the Cuban creole imagination. I start by pointing out that these appropriations started at the end of the 18th century when historian José Martín Félix de Arrate, and poets such as Miguel González and Manuel …


La “Border Culture” Del Personaje Mexicoamericano En El Sureste De Estados Unidos En Los Cuentos De Lorraine López Y Mijito Doesn’T Live Here Anymore De Jaime Martínez, Jaime Chavez Jan 2022

La “Border Culture” Del Personaje Mexicoamericano En El Sureste De Estados Unidos En Los Cuentos De Lorraine López Y Mijito Doesn’T Live Here Anymore De Jaime Martínez, Jaime Chavez

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

This paper explores the concepts of "Border Culture" and "Borderlands" by Gloria Anzaldúa in Soy la Avon Lady and Other Stories, Homicide Survivors Picnic and Other Stories, by Lorraine López and the novel Mijito Doesn’t Live Here Anymore by Jaime Martínez. The paper argues that the Mexican American character in the southeast of the United States lives in the "Borderlands" and practices a "Border Culture" because they don't follow the traditional stereotypical role of the Mexican American character within the literary canon of both the dominant culture and Chicana/o literature.


Using A Smart Phone To Learn Spanish: Does It Work And Will Students Use It?, Andrew J. Demil, Alysha Assaf, Ryan Cragun Jan 2021

Using A Smart Phone To Learn Spanish: Does It Work And Will Students Use It?, Andrew J. Demil, Alysha Assaf, Ryan Cragun

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

Over time, mobile devices have penetrated the classroom, requiring new and beneficial ways to implement classroom instruction. Research suggests that Short Message Service (SMS) based instruction is an effective tool for acquiring second language (L2) vocabulary and idiom knowledge (Hayati, Jalilifar, & Mashhadi; Lu,). Additionally, studies have found that students believe that mobile learning (m-learning) is beneficial to acquiring a second language (Cavus & Ibrahim; Hayati, Jalilifar, & Mashhadi; Lu, 2008). This study examined whether m-learning can lead to Spanish vocabulary familiarity and if sentence comprehension outperforms reading definitions. Participants were 29 native English speakers studying Spanish as a second …


A Story To Tell… How To Integrate The Three Modes Of Communication Through A Story Time Program In French, Frederique Grim Jan 2020

A Story To Tell… How To Integrate The Three Modes Of Communication Through A Story Time Program In French, Frederique Grim

The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal

Bilingual story time programs found in local community libraries not only benefit children, they can also serve a need for L2 college students: the development of their communicative skills in an authentic environment. In addition to linguistic benefits, experiential learning has proven to prepare students for real-world skills, such as networking, mock professional experience and a sense of community engagement. This paper recounts how a world language story time program supports L2 learners’ three modes of communication, as articulated by ACTFL, and necessary for language development. Based on students’ perceptions, this study highlights their increase in motivation and confidence in …


Regina Galasso & Evelyn Scaramella, Eds. Avenues Of Translation: The City In Iberian And Latin American Writing. Bucknell Up, 2019., Enric Mallorqui-Ruscalleda Oct 2019

Regina Galasso & Evelyn Scaramella, Eds. Avenues Of Translation: The City In Iberian And Latin American Writing. Bucknell Up, 2019., Enric Mallorqui-Ruscalleda

Studies in 20th & 21st Century Literature

Review of Regina Galasso & Evelyn Scaramella, eds. Avenues of Translation: The City in Iberian and Latin American Writing. Bucknell UP, 2019.


The Mysterious Task Of Translating The Names Of Mystery Subgenres: A Private Eye Investigation, Enrique Torner Jan 2019

The Mysterious Task Of Translating The Names Of Mystery Subgenres: A Private Eye Investigation, Enrique Torner

World Languages & Cultures Department Publications

How would you translate into English the Spanish term “novela negra”? How about “novela policíaca”? If you don’t know much Spanish (or even if you do), you probably guessed that the first term must mean “black novel”, and the second one “police procedural (novel)”, if you are acquainted with this genre. Did you? Let’s try translating from English into Spanish: How would you translate “hard-boiled” novels? How about “soft-boiled”? I don’t know about you, but, to a native Spanish-speaker like me, it sounds like you are talking about eggs! Believe it or not, a “hard-boiled” novel is translated into Spanish …


La Influencia De Boccaccio En La Literatura Catalana Medieval (1390-1495). Un Estudio De La Imitación Literaria En Bernat Metge, Bernat Hug De Rocabertí Y Joan Roís De Corella, Pau Cañigueral Batllosera Jul 2018

La Influencia De Boccaccio En La Literatura Catalana Medieval (1390-1495). Un Estudio De La Imitación Literaria En Bernat Metge, Bernat Hug De Rocabertí Y Joan Roís De Corella, Pau Cañigueral Batllosera

Doctoral Dissertations

This dissertation studies the impact of the works by Giovanni Boccaccio on Catalan medieval literature. The influence of Italian literature in medieval Iberian writing is traditionally understood as a key component of a wide-ranging cultural process of transition from the Middle Ages to the Renaissance. The works of Dante, Petrarch, and Boccaccio, the tre corone, played a crucial role in that process. Boccaccio, in particular, became a model for the writing of a variety of literary genres, from misogynistic poetry to chivalric romances. His works, both in Latin and Italian, featured in the most remarkable libraries of the period …


Tragicomic Transpositions: The Influence Of Spanish Prose Romance On The Development Of Early Modern English Tragicomedy, Josefina Hardman Nov 2017

Tragicomic Transpositions: The Influence Of Spanish Prose Romance On The Development Of Early Modern English Tragicomedy, Josefina Hardman

Doctoral Dissertations

The critical origin story for early modern English stage tragicomedy has frequently centered around Italian playwright and theorist Giambattista Guarini, who offered a tragicomic model in his play Il pastor fido (The Faithful Shepherd) and in his treatises on the genre. While Guarini’s impact on playwrights such as John Fletcher is undeniable, tragicomic critics have generally ignored the pervasive influence of Miguel de Cervantes’ work on seventeenth-century English playwrights. This project is the first sustained study of the influence of Cervantean prose romance on the development of early modern English tragicomedy. By looking at English tragicomedies with Spanish …


China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts Sep 2017

China And The Politics Of Cross–Cultural Representation In Interwar European Fiction, Carles Prado-Fonts

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "China and the Politics of Cross–Cultural Representation in Interwar European Fiction" Carles Prado-Fonts analyzes Joan Crespi's La ciutat de la por (The City of Fear, 1930) to illustrate the varied representations of China in interwar Europe. In the 1920s and 1930s, a plurality of views on China and the Chinese people became widespread across different parts of Europe, mainly shaped by English, French, and German representations. Contradictory images of China coexisted in literature, thought, and popular culture. Crespi's work exemplifies these contradictions: China appears as both an attainable reality and an unreachable fantasy, two tropes that prevailed …


Poesía Amorosa De Una Erudita Del Xvii: Traducción Y Creación En El Pastor Fido De Isabel Correa, Almudena Vidorreta Jan 2017

Poesía Amorosa De Una Erudita Del Xvii: Traducción Y Creación En El Pastor Fido De Isabel Correa, Almudena Vidorreta

Publications and Research

Este trabajo pretende insertar en el contexto humanista de su tiempo la escritura poética de Isabel Rebeca Correa, erudita portuguesa del siglo XVII que residió en Ámsterdam. Aunque no se conserva buena parte de su obra, podemos conocer el estilo de la autora a través de su traducción al español de El pastor Fido, tragicomedia pastoril de Guarini. Se incluye por primera vez una transcripción completa y modernizada de los fragmentos de dicha versión que, según la traductora, proceden de su propia inventiva. Por medio de esta amplificación de la obra del italiano, Isabel Correa legitima y justifica su …


Creating With Anger: Contemplating Vendetta. An Analysis Of Anger In Italian And Spanish Women Writers Of The Early Modern Era, Luisanna Sardu Castangia Feb 2016

Creating With Anger: Contemplating Vendetta. An Analysis Of Anger In Italian And Spanish Women Writers Of The Early Modern Era, Luisanna Sardu Castangia

Dissertations, Theses, and Capstone Projects

In the vast gamut of human emotions, anger is one of the most complex, provocative, and enduring. From Greek philosophers working in antiquity to today’s most recent theories on emotions, most scholars agree that anger has a multifaceted nature. This near universal agreement across the barriers of time and geography stems from the following facts: in order to exist, anger involves the participation of other emotions; anger does not have an opposite; anger leads an individual to engage in an act of self-analysis and in an evaluation of other individuals; and, finally, anger inspires action to right a wrong that …


Inadequate Translations: Spanish/English Discrepancies In The Translated Sonnets Of Garcilaso De La Vega, Jessica V. Palmer Aug 2015

Inadequate Translations: Spanish/English Discrepancies In The Translated Sonnets Of Garcilaso De La Vega, Jessica V. Palmer

Undergraduate Honors Theses

The intimate relationship one develops with his or her native language is an experience which cannot be replicated through any amount of education. Diction, vocabulary, intonation and the connotations which accompany the many facets of language all develop along with us as we progress through life's experiences. Because of this deeply ingrained personal understanding, each individual's perspective towards a work of art, namely poetry, is completely unique to his or her experiences with the language in which it is written. Therefore, no amount of diligent translation can make a poem inhabit the same sentiment and effect in any language other …


Whores & More: Selected Stories By Hernán Migoya, Nikki Noreen Settelmeyer May 2012

Whores & More: Selected Stories By Hernán Migoya, Nikki Noreen Settelmeyer

Graduate Theses and Dissertations

This is a collection of short stories written by Hernán Migoya from the books, Todas putas and Putas es poco. The stories have been translated from the original Spanish to English. The selected stories demonstrate the humor, style, and neurosis typical of Migoya's writing.