Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 5 of 5

Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education

Navigating The Dialogic Tensions And Self-Contradictions As A Bilingual Researcher, Eun Young Yeom May 2024

Navigating The Dialogic Tensions And Self-Contradictions As A Bilingual Researcher, Eun Young Yeom

The Qualitative Report

This autoethnography delineates how, I, as a bilingual researcher proficient in Korean and English, negotiated the tensions between conforming to English-only academic writing norms for survival in academia and embracing translingual writing practices during the composition of my dissertation. Based on the salient themes and repeating experiences that I penned in analytic memos, field notes and diaries, I meticulously rearranged the thoughts and emotions, weaving them into stream-of-consciousness-style narratives. Through this method, I aimed to vividly portray the inevitable tensions that might be experienced by numerous bilingual researchers speaking English as a second language. This autoethnography particularly portrays the troubles …


Latinx Children’S Push And Pull Of Spanish Literacy And Translanguaging, Kathy M. Bussert-Webb Dr., Hannah M. Masso Ms., Karin A. Lewis Dr. Nov 2018

Latinx Children’S Push And Pull Of Spanish Literacy And Translanguaging, Kathy M. Bussert-Webb Dr., Hannah M. Masso Ms., Karin A. Lewis Dr.

The Qualitative Report

We explored 19 Latinx children’s literacies in Spanish and translanguaging by asking, “What are Latinx children’s experiences and beliefs regarding Spanish and translanguaging reading and writing? How do tutorial staff and teacher candidates (TCs) help the youth to resist hegemonic and bracketing practices of English-only?” This study took place in a South Texas tutorial agency, where children voluntarily attended for after-school homework help. Data sources consisted of questionnaires, interviews, focus groups, hobby essays, and newsletter articles. Most children reported negative school-related language experiences and expressed dislike and unease regarding Spanish and translanguaging reading and writing, although they lived less than …


Heteroglossic Practices In A Multilingual Science Classroom, Lydiah Kananu Kiramba Dec 2016

Heteroglossic Practices In A Multilingual Science Classroom, Lydiah Kananu Kiramba

Department of Teaching, Learning, and Teacher Education: Faculty Publications

This paper uses sociocultural theories of language learning to investigate how teachers and students navigate between monolingual institutional policies and the multilingual realities encountered in a rural Kenyan fourth-grade classroom. The paper addresses not only how learners’ communicative repertoires are deployed to make meaning in a foreign language instruction context but also the sociocultural significance of these communicative practices. Results illustrate how the science teacher used heteroglossic practices to mediate students’ access to literacy, hence, supporting the content learning and language development of students. Both the science teacher and the students preferred a more flexible use of language to make …


Translanguaging In The Writing Of Emergent Multilinguals, Lydiah Kananu Kiramba Sep 2016

Translanguaging In The Writing Of Emergent Multilinguals, Lydiah Kananu Kiramba

Department of Teaching, Learning, and Teacher Education: Faculty Publications

This article discusses the findings of an empirical study that investigated the writing practices in a multilingual, rural, fourth-grade classroom in Kenya. The study was undergirded by Bakhtin’s heteroglossia. Analysis of texts indicated that these emergent multilinguals used multiple semiotic resources to maximize the chances of meeting the communicative goals through translanguaging. However, the translanguaging process in writing was a tension-filled process in terms of language separation and correctness. The emergent multilingual writer went through tensions in the process of finding a balance between authorial intentions and the authoritarian single voicedness required by the school and the national curriculum. The …


Interpreting, Stephanie Jo Kent Aug 2014

Interpreting, Stephanie Jo Kent

Doctoral Dissertations

What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …