Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 4 of 4

Full-Text Articles in Dramatic Literature, Criticism and Theory

Embodied Performance As Queer Theatre Historiography: Translation, Gender, Identity, And Temporalities In Mikhail Kuzmin's The Dangerous Precaution, Keenan Shionalyn Jan 2021

Embodied Performance As Queer Theatre Historiography: Translation, Gender, Identity, And Temporalities In Mikhail Kuzmin's The Dangerous Precaution, Keenan Shionalyn

All Master's Theses

The “World of Art” and “The Tower,” two groups of symbolist artists in St. Petersburg at the turn of the 20th century, are often noted for their contributions to queer art in poetry, literature, and the visual arts. However, the theatrical record has yet to acknowledge the significant contributions by these groups, largely ignoring their queer dramatic writings. Mikhail Kuzmin, a notable contributor in both groups of symbolists, is recognized for having contributed music to Meyerhold and Blok’s The Puppet Show but is less known for his multitude of plays. Seeking to remedy this problem, I examine one of …


Fresh Shakespeare From The Oregon Shakespeare Festival, Daniel Pollack-Pelzner Oct 2015

Fresh Shakespeare From The Oregon Shakespeare Festival, Daniel Pollack-Pelzner

Faculty Publications

Some critics have argued against the Oregon Shakespeare Festival's contemporary English translation project, but Daniel Pollack-Pelzner argues it's part of the process of keeping Shakespeare alive.


"Speak To Me In Vernacular, Doctor": Translating And Adapting Tirso De Molina's El Amor Médico For The Stage, Sarah A. Brew Jan 2012

"Speak To Me In Vernacular, Doctor": Translating And Adapting Tirso De Molina's El Amor Médico For The Stage, Sarah A. Brew

Masters Theses 1911 - February 2014

Considered one of the greatest playwrights of the Spanish Golden Age, Tirso de Molina (1580?-1648) lived something of a double life, alternating—much like the characters in his plays—between two separate and often conflicting lives. Though Tirso, whose real name was Gabriel Téllez, spent the greater portion of his life in the church as a Mercedarian friar, his dramatic output as a playwright was prodigious in scope. Fewer than 90 of his plays survive today, and only a handful have been translated into English. This M.F.A. thesis therefore presents the first-ever English-language translation and adaptation of one of Tirso’s plays, El …


A Creative And Scholarly Exploration Of Edna Obrien’S Iphigenia, Danya Gee Martin May 2011

A Creative And Scholarly Exploration Of Edna Obrien’S Iphigenia, Danya Gee Martin

Honors Theses

In this thesis, I will document the creative work I completed for my Senior Acting Project. I will also explore my Senior Acting Project from a more ‘conventional’ academic standpoint. I will explore various definitions of tragedy and argue my own definition; I will also investigate who Euripides was as a writer and human being. I will then apply my findings to three different versions of Euripides’ tragedy Iphigenia in Aulis: a classical translation, a more contemporary translation, and the adaptation I performed for my SAP. I will argue whether or not each meets my criteria for a tragedy, …