Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- Modern Languages (7)
- East Asian Languages and Societies (6)
- Comparative Literature (5)
- Creative Writing (5)
- Modern Literature (5)
-
- Poetry (5)
- Social and Behavioral Sciences (5)
- Chinese Studies (4)
- International and Area Studies (4)
- Linguistics (4)
- Classical Literature and Philology (3)
- Classics (3)
- Language Interpretation and Translation (3)
- Translation Studies (3)
- European Languages and Societies (2)
- French and Francophone Language and Literature (2)
- German Language and Literature (2)
- Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education (1)
- Classical Archaeology and Art History (1)
- Cognitive Psychology (1)
- Education (1)
- Educational Assessment, Evaluation, and Research (1)
- Educational Methods (1)
- Japanese Studies (1)
- Language and Literacy Education (1)
- Near Eastern Languages and Societies (1)
- Other Teacher Education and Professional Development (1)
- Psychology (1)
- Institution
- Publication
- Publication Type
Articles 1 - 8 of 8
Full-Text Articles in Reading and Language
Insights Into Chinese Second Language Acquisition: The Relationship Between Glossing And Vocabulary Recall In Reading, Steven S. Devellis
Insights Into Chinese Second Language Acquisition: The Relationship Between Glossing And Vocabulary Recall In Reading, Steven S. Devellis
Masters Theses
Reading enhancement strategies are an important tool utilized by foreign language teachers. One of the most common types of during-reading assistance is the marginal gloss, which provides first language (L1) translations of selected foreign language (L2) terms in the margins of a text.
Glossing is an inherently individual approach to reading. It is predominantly motivation-driven, and provides as much assistance to the learner as he or she is willing to use it. Studies to this point have been largely inconsistent in regards to the exact usefulness of glossing, analyzing many variables such as the size, scope, and type of gloss, …
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Transference
Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.
Etymologies Of Chinese Hànzì And Japanese Kanji: Explanations On Liùshū 六書 And Rikusho 六書, William P.M. Funk
Etymologies Of Chinese Hànzì And Japanese Kanji: Explanations On Liùshū 六書 And Rikusho 六書, William P.M. Funk
Chinese Language Teaching Methodology and Technology
This paper outlines Liùshū 六書 interpretations of Chinese character etymology to help co-create a better approach for educators in supporting character literacy development in students of the East Asian languages that utilize Chinese writing. The Liùshū 六書 Rikusho 六書approach to character instruction can be interpreted as a strategy to spark interest in western learners providing more detailed explanations that deal with the pictographic and compound nature of Chinese character formation. All non-English words are italicized or bolded, Chinese based terms are in Mandarin Pīnyīn 拼音, and Japanese terms are written in Romaji ローマ字 representing their differences phonetically to integrate foreign …
The Universe In Perspective, Commentator, And The Birth Of A Masterpiece By Yu Kwang-Chung, Hsinmei Lin
The Universe In Perspective, Commentator, And The Birth Of A Masterpiece By Yu Kwang-Chung, Hsinmei Lin
Transference
Translated from the Chinese by Hsinmei Lin.
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Notes by Andrew Gudgel on the translation of three Chinese poems into English.
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.
Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia
Transference
Transference is published by the Department of World Languages and Literatures at Western Michigan University. Dedicated to the celebration of poetry in translation, the journal publishes translations from Arabic, Chinese, French and Old French, German, classical Greek, Latin, and Japanese, into English verse. Transference contains translations as well as commentaries on the art and process of translating.
Word Recognition In The Parafovea: An Eye Movement Investigation Of Chinese Reading, Jinmian Yang
Word Recognition In The Parafovea: An Eye Movement Investigation Of Chinese Reading, Jinmian Yang
Doctoral Dissertations 1896 - February 2014
Chinese is a logographic writing system that drastically differs from alphabetic scripts in many important aspects. Thus, the nature of parafoveal processing in reading Chinese may be different from that in reading alphabetic languages. Here, four eye-tracking experiments using the boundary display change paradigm (Rayner, 1975) were conducted to explore the role of high level information, like semantic and plausibility information, in the parafovea for Chinese readers.
Experiments 1 and 2 used two-character words that can have the order of their component characters reversed, and still be lexical units as target words. Readers received a parafoveal preview of a target …