Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Language Interpretation and Translation Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in Language Interpretation and Translation

An Investigation Into The Differences Between English And Arabic Position And Order Of Adjectives: A Contrastive Study With Pedagogical Implications, Walid Amer Nov 2020

An Investigation Into The Differences Between English And Arabic Position And Order Of Adjectives: A Contrastive Study With Pedagogical Implications, Walid Amer

Al Jinan الجنان

Lots of studies have been done on the position and order of adjectives in English. However, as far as my knowledge is concerned, no analytical and contrastive study has been conducted on this point in English and Arabic. Thus, this paper reviews the latest studies done on the position and order of adjectives in English and Arabic. Then, it describes the differences between the position and order of adjectives in both languages. The study also touches upon pedagogical implications for teaching adjectives in English. Here, it is believed that the Arab learners of English encounter great difficulty in constructing sentences …


Co-Énonciateurs Et Contraintes Culturelles Dans Les Textes Néologiques: L’Exemple De La Finance Islamique, Fida Barake Oct 2020

Co-Énonciateurs Et Contraintes Culturelles Dans Les Textes Néologiques: L’Exemple De La Finance Islamique, Fida Barake

Al Jinan الجنان

Tout discours humain, qu’il soit oral ou écrit, exige la présence, parfois non-simultanée, de deux locuteurs : un émetteur et un récepteur)1(. Nous nous intéressons dans notre travail à la relation qui relie ces deux éléments principaux de l’opération de communication, dans des textes néologiques. Nous appliquons notre étude sur un corpus bilingue, français-anglais, composé d’articles et d’ouvrages portant sur le domaine de la finance islamique. Ce domaine, de par son origine arabe, représente un terrain d’étude assez intéressant des néologismes et de leurs modes d’emploi, et de leur introduction, dans les discours français et anglais,
à des personnes non-expertes. …


The Challenges Of Translating English Compounds Into Arabic - For Better Or For Worse, Walid M. Amer, Karim Menacere Oct 2020

The Challenges Of Translating English Compounds Into Arabic - For Better Or For Worse, Walid M. Amer, Karim Menacere

Al Jinan الجنان

This paper examines the main challenges of translating English compounds into Arabic. Compounding is linguistically a common process across many languages where compounds are frequently formed. In English, compounding is highly creative and innovative, and often used as a means of introducing new phrases or coining new words into the lexicon. In contrast, Arabic is less resourceful. Arabic does not possess similar multiword expressions as an integral linguistic mechanism that merges language items to form a unit of language that can be broken down into single words and display idiosyncratic features. (Sag et al. 2002). As the English text-writer and …


ترجمة الأدب العربي في الصين في السياق التاريخي والثقافي في العصر الحديث والمعاصر, Ma Tao Oct 2020

ترجمة الأدب العربي في الصين في السياق التاريخي والثقافي في العصر الحديث والمعاصر, Ma Tao

Al Jinan الجنان

قد شهدت قضية ترجمة الأدب العربي في الصين تطورًا مندجمًا في تغيرات اجتماعية في العصر االحديث والمعاصر، خصوصًا منذ حركة الأدب االحديث التي نشأت في بداية القرن العشرين. وكذلك شهدت تحول دوافع المترجمين لترجمة الأدب العربي، من الخدمة لتنوير الشعب وإنقاذ الوطن، إدخال وضع للإيديولوجية والتخطيط السياسي، ثم السعي إلى الجمالية الفنية والتبادل الثقافي. ولم يؤثر الأدب المترجم من اللغة العربية في بيئة الأدب الصيني فحسب، بل قد راح يؤدي وظائف إيديولوجية وشعرية لم يكن يتحلى بها الأدب الإبداعي الصيني في حقبة معينة؛ فهو قد شارك، ّ إلى حد ما، في بناء الثقافة الصينية الأساسية في العصر الحديث والمعاصر.


L’Image De L'Univers Dans La Langue Etude Épistémologique, Ahmad Safar Oct 2020

L’Image De L'Univers Dans La Langue Etude Épistémologique, Ahmad Safar

Al Jinan الجنان

La langue a toujours fait l’objet d’une réflexion chez l’Homme depuis que ce dernier s’est rendu compte de son existence. La nature de cette réflexion fut philosophique, esthétique ou linguistique. Dès que l’Homme a pris conscience de la langue qu’il parle, aussi bien dans sa pensée que dans l›existence de la langue en tant qu›entité distincte, il a exclue l›idée du hasard de son analyse linguistique et historique. A. Roman souligne que toute langue humaine naturelle »apparaît dans l’histoire comme une entité constituée déjà par un usage immémorial, et tendant à exclure le hasard »A partir de là, la relation …


L’Influence De La Politique Linguistique Adoptée Au Liban Sur Le Niveau De Maîtrise De La Langue Française Dans L’École Publique Et Privée, Rana Bakhit Oct 2020

L’Influence De La Politique Linguistique Adoptée Au Liban Sur Le Niveau De Maîtrise De La Langue Française Dans L’École Publique Et Privée, Rana Bakhit

Al Jinan الجنان

No abstract provided.