Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
![Digital Commons Network](http://assets.bepress.com/20200205/img/dcn/DCsunburst.png)
Communication Technology and New Media Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- #KRKTR (1)
- ASL (1)
- Accessibility (1)
- Action learning (1)
- Action research (1)
-
- Agency (1)
- Allies (1)
- American Sign Language (1)
- Anthropology (1)
- Apache (1)
- Appreciative inquiry (1)
- Art (1)
- Asylum (1)
- Backward chaining (1)
- Calibration (1)
- Chronotope (1)
- Civil rights (1)
- Civil society (1)
- Climate change (1)
- Collective intelligence (1)
- Comic essay (1)
- Communication (1)
- Community interpreting (1)
- Community of practice (1)
- Conference interpreting (1)
- Conflict (1)
- Consciousness (1)
- Constitutive (1)
- Context (1)
- Control (1)
- Publication
Articles 1 - 2 of 2
Full-Text Articles in Communication Technology and New Media
Strangers In A Strange Land: Foreign-Born Mangaka And The Future Of The ‘Japanese’ Comic Industry, Michele Fujii
Strangers In A Strange Land: Foreign-Born Mangaka And The Future Of The ‘Japanese’ Comic Industry, Michele Fujii
Masters Theses
This thesis addresses the phenomenon of the recent success of foreign-born mangaka in the Japanese comic industry. One in a long line of foreigners who have written about Japan, Swedish mangaka Åsa Ekström is a representative example whose success has been facilitated by a set of circumstances brought on by the influence of the international manga market, socio-economic policies stemming from the unique challenges presented by Japan’s declining birthrate and rapidly aging population, and changes in the landscape of the Japanese publishing industry. Drawing upon themes and excerpts from Ekström’s popular comic essay series, Nordic Girl Åsa discovers the Mysteries …
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Doctoral Dissertations
What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …