Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Publication Type
Articles 1 - 2 of 2
Full-Text Articles in Other Life Sciences
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Victor Fet
Anya v Strane chudes, young Nabokov’s 1923 Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland, contains an intentionally shifted statement “beheading first, sentence later” compared to Lewis Carroll’s “sentence first, verdict later”. The shift is fitting for the 1920s children émigré audience.
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
Anya v Strane chudes, young Nabokov’s 1923 Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland, contains an intentionally shifted statement “beheading first, sentence later” compared to Lewis Carroll’s “sentence first, verdict later”. The shift is fitting for the 1920s children émigré audience.