Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Spanish Linguistics

El Cambio De Código Dentro De Una Compañía Bilingüe, Montserrat Ricossa Jan 2019

El Cambio De Código Dentro De Una Compañía Bilingüe, Montserrat Ricossa

Spanish: Student Scholarship & Creative Works

Las personas bilingües frecuentemente se pueden encontrar en una situación en que cambian de un idioma a otro. Con la población de hispanohablantes aumentando rápidamente en los Estados Unidos, se nota el “cambio de código” entre inglés y español en contextos laborales. ¿Cómo y cuando ocurren cambios de código? ¿Porque ocurren? ¿Qué significa para el ambiente laboral? Este ensayo argumentará que el cambio de código se puede usar dentro de un ambiente formal por varias razones, sin que sea por falta de conocimiento lingüístico. Primero se analizará la historia de cambio de código y cómo difiere del espanglish. Se explicará …


Nomadismos Lingüisticos Y Culturales En Yo-Yo Boing De Giannina Braschi (Linguistic And Cultural Monadisms In 'Yo-Yo Boing' By Giannina Braschi), Laura R. Loustau Jan 2005

Nomadismos Lingüisticos Y Culturales En Yo-Yo Boing De Giannina Braschi (Linguistic And Cultural Monadisms In 'Yo-Yo Boing' By Giannina Braschi), Laura R. Loustau

World Languages and Cultures Faculty Articles and Research

"En la novela Yo-Yo Boing Giannina Braschi plantea un bilingüismo e identidad nomádica. Huye del concepto de permanencia y arraigo, definiéndose en sus personajes como un ser errante y proponiendo una yuxtaposición lingüística propia. Braschi utiliza un code-switching para subrayar la complejidad de vivir simultáneamente en más de una cultura y una lengua. El concepto teórico que da impulso a este artículo es la definición sobre la conciencia nómada que plantea Rosi Braidotti. Para Braidotti lo que define el estado nomádico es la subversión de convenciones fijas y estáticas. Braschi, en Yo-Yo Boing subvierte las convenciones lingüísticas al incorporar un …