Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 2 of 2
Full-Text Articles in Russian Literature
Verses And Versions, Victor Fet
Verses And Versions, Victor Fet
Victor Fet
A review of the book: Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry Selected and Translated by Vladimir Nabokov. Ed. Brian Boyd & Stanislav Shvabrin. Harcourt, 2008, 441 pp.
Резюме:
рецензия на книгу набоковских стихотворных переводов, Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry Selected and Translated by Vladimir Nabokov. Ed. Brian Boyd & Stanislav Shvabrin. Harcourt, 2008, 441 pp.
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Victor Fet
Anya v Strane chudes, young Nabokov’s 1923 Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland, contains an intentionally shifted statement “beheading first, sentence later” compared to Lewis Carroll’s “sentence first, verdict later”. The shift is fitting for the 1920s children émigré audience.