Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Poetry (4)
- Chinese (3)
- Li Shangyin (2)
- Translation (2)
- Chinese female poet (1)
-
- Chinese poetry (1)
- Classical Chinese (1)
- Classical Chinese poetry (1)
- Classical poetry (1)
- Commentary (1)
- Confession (1)
- Contemporary Chinese poetry (1)
- Divine (1)
- Du Fu (1)
- Dusk (1)
- Essay (1)
- Father (1)
- Green jade (1)
- Night (1)
- Poems from Peoples Republic of China (1)
- Qing Dynasty (1)
- Tao Yuanming (1)
- Yao Nai (1731-1815) (1)
- Yu XiuHua (1)
Articles 1 - 13 of 13
Full-Text Articles in Poetry
What Are You, Really?/Afar, Gazing At The Holy Mountain By Du Fu, Michael Zhai
What Are You, Really?/Afar, Gazing At The Holy Mountain By Du Fu, Michael Zhai
Transference
A translation and commentary of Du Fu's poem "Afar, Gazing on the Holy Mountain," with a worksheet for readers to produce their own translations of the poem.
The Zhongyuan Festival At West Lake By Zhang Dai And Two Poems By Tan Yuanchun, Andrew Gudgel
The Zhongyuan Festival At West Lake By Zhang Dai And Two Poems By Tan Yuanchun, Andrew Gudgel
Transference
A translation of an excerpt from the late Ming Dynasty essayist Zhang Dai's "The Zhongyuan Festival at West Lake" and two poems by the Ming Dynasty poet and writer Tan Yuanchun.
Four Poems By Yao Nai, Andrew Gudgel
Four Poems From The Divine Way Station By Shaojun Li, Shelley Kristina Hu
Four Poems From The Divine Way Station By Shaojun Li, Shelley Kristina Hu
Transference
Translated from Chinese by Shelley Kristina Hu:
- At Dusk
- The Divine Way Station
- Confession
- Green Jade
Four Poems By Yu Xiuhua, Xinlu Yan
Four Poems By Yu Xiuhua, Xinlu Yan
Transference
Translated from Chinese by Xinlu Yan:
- My Dog, Little Wu
- I Crossed Half of China to Lay You
- An Evening in Early Winter
- I Please This world With Pains
Three Inscriptions For Paintings By Yao Nai, Andrew Gudgel
Three Inscriptions For Paintings By Yao Nai, Andrew Gudgel
Transference
Translated from Chinese by Andrew Gudgel.
Transference Vol. 6, Fall 2018
Transference Vol. 6, Fall 2018
Transference
Complete issue with covers of Transference Vol. 6, Fall 2018
Whether You See Me Or Not By Tan Xiaojing, Jun Tang
Whether You See Me Or Not By Tan Xiaojing, Jun Tang
Transference
Translated from the Chinese by Jun Tang.
Rainy Night In Linqing, Spring Rain, And Evening Meditations By Yao Nai, Andrew Gudgel
Rainy Night In Linqing, Spring Rain, And Evening Meditations By Yao Nai, Andrew Gudgel
Transference
Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Notes by Andrew Gudgel on the translation of three Chinese poems into English.
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.
Cloudy Skies By Tao Yuanming, Andrew Gudgel
Cloudy Skies By Tao Yuanming, Andrew Gudgel
Transference
Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.
The Banyan Tree, Untitled, To --, A Dried Flower--For Someone, Palace-Cave Mountain, And Nanmu Forest By Cai Qijiao, Edward A. Morin
The Banyan Tree, Untitled, To --, A Dried Flower--For Someone, Palace-Cave Mountain, And Nanmu Forest By Cai Qijiao, Edward A. Morin
Transference
Translated from the Chinese with commentary by Edward Morin, Dennis Ding, and Fang Dai.