Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Poetry Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 8 of 8

Full-Text Articles in Poetry

Milky Rust, Marcos Garcia Barrero Nov 2022

Milky Rust, Marcos Garcia Barrero

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Milky Rust is a translation by the author of his original poem that is called Óxido lácteo. This poem was included in the anthology that #LdeLírica-Ámbito Cultural and Huerga y Fierro Press published in Spain in 2022. The author of the original poem, Marcos García Barrero, was one of the finalists in the National Poetry Competition "III National Award for Performance Poetry" (III Premio Nacional de Poesía viva #LdeLírica.)


After "The Auroras Of Autumn", Daniel Schwartz Oct 2022

After "The Auroras Of Autumn", Daniel Schwartz

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

I originally set out to write a ‘poetical translation’ of Ecclesiastes. “Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.” I wanted to capture the unwavering self-possession of one in the grip of a thoroughly abstract disgust with life. A disgust without bitterness or resentment, measured and controlled, a studied disgust, so languorous as to verge almost on supreme pleasure, pleasure unhaunted by thought. I soon abandoned this idea and decided instead to ‘translate’ Wallace Stevens’ “The Auroras of Autumn” into a language—a symbolic …


Mimus Polyglottos, Matthew Ryan Shelton Sep 2016

Mimus Polyglottos, Matthew Ryan Shelton

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Written in German, Spanish, Irish, and English, the present poem represents an exploration of the dynamic of multi-lingual poetics and translation as poiesis.


Letal Enemigo, Alfonsina C. Crisostomo-Isaacs Sep 2016

Letal Enemigo, Alfonsina C. Crisostomo-Isaacs

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Poem


Studying Light And Color In Tuscany, Marissa Stanton Aug 2015

Studying Light And Color In Tuscany, Marissa Stanton

Honors Scholar Theses

I will conduct research about color, light, and atmosphere in a series of realistic landscape paintings. I will also write poetry and prose to narrate how I respond to my environment, and to reflect upon my work and how it is developing in that atmosphere. I will visit both Renaissance and contemporary museums and galleries. This will help me to learn more about the pluralistic culture in Italy, and how the dialogue between the old masters and new thinkers might function in my own work. Afterward, I will continue to develop my research by creating a final series of paintings …


Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel Apr 2015

Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Translation specialists Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck and Alyson Waters respond to the TQC question:

“Lost in translation”; “Found in translation”: Are these just useless commonplaces or are they indicative of something relevant to your own practice?


“Amidst The Chime Of The Razor Wire”: Narrating Poetic Justice In Guantanamo Bay, Kristina H. Reardon Mar 2015

“Amidst The Chime Of The Razor Wire”: Narrating Poetic Justice In Guantanamo Bay, Kristina H. Reardon

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

The quest of poetic justice carries Marc Falkoff’s 2007 anthology Poems from Guantanamo: The Detainees Speak into the court of public (literary) opinion. While the Pentagon asserts that poetry poses special security risks, and related translation issues may obscure the artistry or message of some of the 17 poets’ verse, Falkoff’s volume nevertheless gives prisoners’ voices a forum in which they might be heard. At the nexus of legal and literary scholarship, poetic voice and its expression become a site of deconstructing identity. The Guantanamo poets invite readers to explore the ways that aesthetics form perceptions of their identity as …


Nor'easter, Geneva Renegar Apr 2013

Nor'easter, Geneva Renegar

Wrack Lines

An ode to New England fishermen.