Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Keyword
-
- Poetry (43)
- Translation (35)
- French (7)
- Arabic (6)
- Chinese (6)
-
- German (6)
- Comparative literature (4)
- Japanese (4)
- comparative literature (4)
- Classical poetry (2)
- Comparative cultural studies (2)
- Comparative humanities (2)
- Comparison of marginalities and culture (2)
- Comparison of primary texts across languages and cultures (2)
- Cultural studies (2)
- Culture and sociology (2)
- Diasporic, exile, (im)migrant, and ethnic minority writing (2)
- Education, culture, and literature (2)
- Intercultural studies (2)
- Ireland (2)
- Japanese poetry (2)
- Latin (2)
- Li Shangyin (2)
- Linguistics and culture (2)
- Literary theory (2)
- Martial (2)
- Morocco (2)
- New works and authors in a comparative context (2)
- Poem (2)
- Postcolonial and colonial studies (2)
- Publication Year
- Publication
-
- Transference (112)
- Dirassat (7)
- CLCWeb: Comparative Literature and Culture (4)
- Comparative Woman (2)
- The Criterion (2)
-
- The Quiet Corner Interdisciplinary Journal (2)
- Akda: The Asian Journal of Literature, Culture, Performance (1)
- Claremont-UC Undergraduate Research Conference on the European Union (1)
- Journal of Modern Literature in Chinese 現代中文文學學報 (1)
- Sandstorm: A Journal of Arts and Letters (1)
- The Goose (1)
- The Purple (1)
Articles 1 - 30 of 135
Full-Text Articles in Poetry
Ladybugs, Gabrielle Bologna
Tando-Huni Ug Uban Pang Balak | Treading Softly: Review Of Marjorie Evasco’S It Is Time To Come Home, Ester Tapia
Tando-Huni Ug Uban Pang Balak | Treading Softly: Review Of Marjorie Evasco’S It Is Time To Come Home, Ester Tapia
Akda: The Asian Journal of Literature, Culture, Performance
No abstract provided.
Kinship Poems, K. Avvirin Gray
Kinship Poems, K. Avvirin Gray
Comparative Woman
In the appended collection of three poems, canopied under the title, ”Kinship Poems” I explore the possibilities for and practice of kinship between Native and African American women. In my first poem, ”Auntie,” a prose poem, I center non-sanguineous kinship affiliation in the decolonial project. In my final poem, I give equal consideration to biological kinship, by staging a speaker’s direct address to her unborn child.
F. Scott Fitzgerald Et La Poetique De «L'Inacheve» Dans The Great Gatsby, Rachid El Hamri
F. Scott Fitzgerald Et La Poetique De «L'Inacheve» Dans The Great Gatsby, Rachid El Hamri
Dirassat
F. Scott Fitzgerald and the Politics of
“THE UNFINISHED” IN THE GREAT GATSBY
It seems that every writer, when he tries to close a story, always obeys the same purpose: not to bring a conclusion to his text as a whole, but rather to specify that he has nothing more to say, that he can't or doesn't mean anything anymore. The concept of incompleteness. - which is only an internal border - offers an example of the "void" that it is possible to study in Literary texts. Formerly, writers spoke of this incompletion as a reality inherent in the very …
Sandstorm Spring 2022, Leslie Malland
Sandstorm Spring 2022, Leslie Malland
Sandstorm: A Journal of Arts and Letters
Full Manuscript
The Ancient's View Of The Poet And Poetry, Brahim Soussi
The Ancient's View Of The Poet And Poetry, Brahim Soussi
Dirassat
The poet’s position in society has always been much discussed throughout the ages and inall civilizations.Thus the poet is accepted and receives praise sometimes, but is rejected and banished from society at other times. The poet's oscillation between these two extremes has always existed and will exist, it seems, as long as there is poetry. However, these two contradictory attitudes towards the Poet and Poetry have never received complete consensus from the different classes of society. The absence of this agreement, no doubt, denotes the necessity of the poet's voice for some and its danger fo rothers.
«Le Blanc Poétique Ou Le Blanc De Ia Mémoire Dans Harrouda De Tahar Ben Jelloun», Jamal El Qasri
«Le Blanc Poétique Ou Le Blanc De Ia Mémoire Dans Harrouda De Tahar Ben Jelloun», Jamal El Qasri
Dirassat
The Poetic White or the White of MemoryinHarrouda byTabarBen Jelloun
Harrouda seems to exploit the double status of white, by its incorporation and linear prose and versified poem. However, the essential is elsewhere: it consists in the use of an unusual white, rarely adopted in poetry and even less in prose, which at times enters the space of the text,until finally monopolizing it. How does this white appear? And at what gold- Does the organization of signification respond?
Looking Back, Or Re-Visioning: Contemporary American Jewish Poets On “Lot’S Wife”, Anat Koplowitz-Breier
Looking Back, Or Re-Visioning: Contemporary American Jewish Poets On “Lot’S Wife”, Anat Koplowitz-Breier
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
Although mentioned only twice in Genesis (19:17, 26), Lot’s wife has been a topic of much discussion amongst both traditional and modern commentators and exegetes. The traditional midrashim seek to explain why she chose to disregard the instructions she was given and the nature of her punishment. In doing so, they follow two principal directions, representing her a) negatively as a wicked sinner, a Sodomite who acted as such even before disobeying the divine decree not to look backwards—thus linking her disobedience with her intrinsic character (e.g., curious, greedy, inhospitable, faithless); or b) positively as a loving mother and daughter. …
الشعر الأمازيغي التقليدي بسوس : محاولة في التصنيف, محمد أفقير
الشعر الأمازيغي التقليدي بسوس : محاولة في التصنيف, محمد أفقير
Dirassat
Traditional Amazigh poetry in Sous: an attempt at classification
This article aims to provide illuminations on the Amazigh poetry in Sssus through the poetry of Ahwash, the poetry of Asous, the poetry of Tazarrat, Tankift, the poetry of Tamazight, and the poetry of Rawais.
Le Portrait Du Poète En Barbare Dans L’Œuvre D’Henri Michaux, Taoufiq Moueddene
Le Portrait Du Poète En Barbare Dans L’Œuvre D’Henri Michaux, Taoufiq Moueddene
Dirassat
The article highlights the imprint and poetic requirement of Henri Michaux in his work on the portrait of the poet in barbarian. The author returns, from a complex game, to the question of the plural being. Michaux diverts from the recognition and republic of letters, to make of it to be, not only the barbarian and the pariah of French literature but also his «Mlecha». Michaux’s work and life are part of a reflection on literature in its relation to being as a machine to be and to think.
Often called experimental thinking, Michaux is a discreet poet, painter painterand …
Précisions À Propos De La Poésie Orale Du Rif, Abdelmottaleb Zizaoui
Précisions À Propos De La Poésie Orale Du Rif, Abdelmottaleb Zizaoui
Dirassat
This article preaches the authenticity of Rifaine society in harmony with its physical and symbolic environment. While reflecting on Rifaine oral poetry, the author evokes the roots of the ancient poem as an element of socio-territorial identification in the test of time. Through the song rallabuya, it is the local heritage that forces admiration and forge the perpetual adaptation of young people. Following the orientation of Jean Cohen and Roman Jakobson, the author reinvests the concept of poeticity while resorting to the theses of the orality of Paul Zumthor in order to extract the poetic forms and thorny aspects accompanying …
الأسس الخلافية لتأويل مشكل شعر المعري بين البطليوسي وابن العربي, البشير التهالي
الأسس الخلافية لتأويل مشكل شعر المعري بين البطليوسي وابن العربي, البشير التهالي
Dirassat
Title : The controversial foundations for interpreting the problem of al-Maari's poetry between Batalyawsi and Ibn al-Arabi
The poetry of Abu Al-Alaa Al-Maari is distinguished for its interactive and argumentative context. In addition, it is rich in interpretative capabilities. In addition, Al-Maari’s poetry has a brilliant interpretive potential that establishes the literary rule. Accordingly, it aims at analyzing the foundations of dispute between Abd Allāh Ibn Muḥammad al-Baṭalyawsī and Abu Bakr Ibn al-Arabi who were famous for interpreting poetic discourse. As far as Abu Al-'Ala al-Ma'ari is concerned; the reality of his poetry resides in an …
Notes On Contributors, Molly Lynde-Recchia
What Are You, Really?/Afar, Gazing At The Holy Mountain By Du Fu, Michael Zhai
What Are You, Really?/Afar, Gazing At The Holy Mountain By Du Fu, Michael Zhai
Transference
A translation and commentary of Du Fu's poem "Afar, Gazing on the Holy Mountain," with a worksheet for readers to produce their own translations of the poem.
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
Transference
Translation of and commentary on Baudelaire's "On Tasso in Prison," which is an ekphrastic poem after Delacroix's painting of the same name.
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Transference
Translations of "Is It February?" "Is It March?" "Is It November Again?" and "Is It December Again?"
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Transference
No abstract provided.
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Transference
English translation of Abdallah Zrika's "Drops from black candles" accompanied by an essay on the translation process which includes consideration of Laâbi's French translation of the same poem.
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
Transference
A free rendering of Max Alhau's "While dreaming, while writing," with commentary. The original source text is included.
Corona By Paul Celan, David Capps
Five Poems By Michael Krüger, Louise Stoehr
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Transference
Arnold Johnston's translations of Baudelaire's "The Lovely Ship" and "Invitation to the Voyage."
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Transference
A translation of a German poem by Martha Hofmann into English verse. The commentary includes a brief biography of Hofmann and a link to additional information.
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Transference
Susanna Lang's translations of Nohad Salameh's "I Greet You, My Twin" and "Dance of the One/the Moon."
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Transference
Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.
Six Poems By Safiye Can, Marilya V. Reese
Six Poems By Safiye Can, Marilya V. Reese
Transference
Translations into English of six pieces of poetry by Safiye Can, Circassian-German poet from Offenbach.
P.E.N member Safiye Can pronounced like John), award-winning and best-selling Circassian poet from Offenbach, is a German citizen. Can studied philosophy, psychoanalysis and law at the Goethe-Universität in Frankfurt am Main and is the recent recipient of two prestigious literary prizes (Else Lasker-Schüler Poetry prize and Alfred-Müller-Felsenburg Prize for Civil Courage in Literature). Can’s work examining the place of the individual in society reframes concepts of home and belonging. Safiye Can was featured at the 20th annual, week-long Leselenz, Germany’s largest non-urban literary …
Persistence Of Memory After A Poem By Bashō, John Savoie
Persistence Of Memory After A Poem By Bashō, John Savoie
Transference
This piece merges a classic haiku of Bashō with a contemporary English poem, first as its own new creative piece, then contemplated further in the commentary.
Four Poems By Rainer Maria Rilke, Susan Mclean
Four Poems By Rainer Maria Rilke, Susan Mclean
Transference
Translations of four German poems from New Poems by Rainer Maria Rilke (1875-1926): "The Blind Man," "The Donor," "The Arrival," and "Lady on a Balcony."
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
Transference
"From the Villa" is an epistolary poem in hexameters whose argument is loosely based on the Lucretius's De Rerum Natura. It is addressed to Lucretius's putative dedicatee/patron Gaius Memmius, a contemporary politician and poet.
My Dear Double By Abdellatif Laâbi, Guillemette C. Johnston, Allan Johnston
My Dear Double By Abdellatif Laâbi, Guillemette C. Johnston, Allan Johnston
Transference
This translation of Abdellatif Laabi's poem "My Dear Double" is accompanied by an essay on the theme of the double in literature.