Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 9 of 9

Full-Text Articles in Translation Studies

The Valiant Woman, Ann Louise Cole May 2022

The Valiant Woman, Ann Louise Cole

Graduate Theses and Dissertations

In 1600, Hosokawa Tama Gracia perished under mysterious circumstances. She was a noblewoman married to a powerful daimyo, the daughter of a traitor, and a Kirishitan convert during the “Christian Century” in Japan. In life, she was both dutifully subservient and tenaciously bold. In death, she was fodder for propaganda, and in the hands of European writers her life story was re-written for specific narrative purposes. The most striking of these artistic transformations is her depiction as a Christian martyr in the late seventeenth-century Latin Jesuit drama Mulier fortis. The music for this drama was composed by Johann Bernhard Staudt …


Yumiko Ōshima’S The Star Of Cottonland: A Translation, Sheena Woods Dec 2021

Yumiko Ōshima’S The Star Of Cottonland: A Translation, Sheena Woods

Graduate Theses and Dissertations

This is a translation of Volume 1 of Yumiko Ōshima’s The Star of Cottonland.


The Jordanian Novel In Postmodern Context, Hamed Alalamat May 2021

The Jordanian Novel In Postmodern Context, Hamed Alalamat

Graduate Theses and Dissertations

As the Jordanian culture is gradually impacted by the globalization process of late capitalism, this study argues that many Jordanian novels exhibit a number of postmodern characteristics, such as blurring boundaries and disrupting hierarchies, the use of pastiche as a compositional technique, formal fragmentation, and the weakness of utopian imagination. Adopting Fredric Jameson’s theory of postmodernism as a framework, the study explores ten Jordanian novels written between 1986 and 2016 to demonstrate that the modernization process and the cultural changes in the Arab world, in general, and in the Jordanian society, in particular, have increased the density of postmodern features …


Poems And Translations, Rome Hernández Morgan May 2021

Poems And Translations, Rome Hernández Morgan

Graduate Theses and Dissertations

This document is separated into two parts, a collection of original poems and a collection of translations of the crônicas of Rubem Braga. The collection of poems, titled, “Because I Never See You,” attempt to parse the complexities of familial and intimate relationships, addiction, and BIPOC experience. The collection of translations attempts to offer a small sample of the crônicas of Rubem Braga (1913-1990), a Brazilian journalist who is known throughout Brazil for “elevating” the form of the crônica from ephemera to the literary.


Self, Emily Aguayo May 2020

Self, Emily Aguayo

Graduate Theses and Dissertations

This is a translation of Dr. Erika Almenara’s complete published collection of poetry. The original publications span a period of over twelve years of work, with books published in 2006, 2008, and 2018. The first book of poetry in this series of translations, Reino Cerrado (Closed Kingdom), explores the profound contemplations of life and how to turn those thoughts into words and put them on paper. We see images of nature, hear faint religious overtones, and feel the distress of a woman searching for a healthy relationship, and having little luck. Para evitar los rastros (To Avoid All Traces), the …


The Nature Of Influence: Fu'ad Rifqa's Wilderness Poetry At The Intersection Of Nation And Modernity, Delilah Clark Aug 2018

The Nature Of Influence: Fu'ad Rifqa's Wilderness Poetry At The Intersection Of Nation And Modernity, Delilah Clark

Graduate Theses and Dissertations

Fundamental changes in the form and content of Arabic poetry occurred rapidly in the first half of the twentieth century, resulting in the development of free verse and prose poetry as well as the jettison of traditional requirements including end-stopped two-hemistich long lines, strict adherence to meter, and monorhyme. These changes draw from innovation within Arabic poetry, competing nationalist agendas, increased translation of European texts into Arabic, and the productive engagement of Arab poets with Western literatures. In 1957, Syrian poet Fu’ād Rifqa embarks upon a five-decade poetic project of intentional intertextuality that acknowledges these sometimes collaborative, sometimes competing narratives. …


Twice Heard, Paradoxically (Un)Seen: Walking The Tightrope Of Invisibility In Palestinian Translated Fiction, Mona Nabeel Malkawi Jan 2016

Twice Heard, Paradoxically (Un)Seen: Walking The Tightrope Of Invisibility In Palestinian Translated Fiction, Mona Nabeel Malkawi

Graduate Theses and Dissertations

This study examines the translators’ invisibility in postcolonial translated Palestinian fiction. On one hand, this analysis revolves around the ethical stance of translators towards authors in a postcolonial theoretical framework. On the other, it brings postcolonial translation scholars’ approaches into practice and examination. Therefore, this study provides a critical analysis of reading novels in translation as both a channel of decolonization from Oriental and imperial discourses and an aesthetic catalyst for freedom in exile, specifically translated by Trevor LeGassick, Elizabeth Fernea, Salma Jayyusi, Adnan Haydar, and Roger Allen. The intriguing paradox of the translator’s invisibility is inherent in the contradiction …


The Fascination Of Manga: Cross-Dressing And Gender Performativity In Japanese Media, Sheena Marie Woods Jul 2015

The Fascination Of Manga: Cross-Dressing And Gender Performativity In Japanese Media, Sheena Marie Woods

Graduate Theses and Dissertations

The performativity of gender through cross-dressing has been a staple in Japanese media throughout the centuries. This thesis engages with the pervasiveness of cross-dressing in popular Japanese media, from the modern shōjo gender-bender genre of manga and anime to the traditional Japanese theatre. Drawing on theories from gender-studies and performance aesthetics to delineate the female gender in traditional Japanese theatre, I follow the roles of, representation of, and media for women, concentrating on (1) manga, a form of sequential art featuring illustrations with corresponding text, (2) anime, animated productions (where the word anime is the abbreviated pronunciation of “animation” in …


Whores & More: Selected Stories By Hernán Migoya, Nikki Noreen Settelmeyer May 2012

Whores & More: Selected Stories By Hernán Migoya, Nikki Noreen Settelmeyer

Graduate Theses and Dissertations

This is a collection of short stories written by Hernán Migoya from the books, Todas putas and Putas es poco. The stories have been translated from the original Spanish to English. The selected stories demonstrate the humor, style, and neurosis typical of Migoya's writing.