Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 23 of 23

Full-Text Articles in Translation Studies

Children’S Gothic In The Chinese Context: The Untranslatability And Cross-Cultural Readability Of A Literary Genre, Chengcheng You Oct 2023

Children’S Gothic In The Chinese Context: The Untranslatability And Cross-Cultural Readability Of A Literary Genre, Chengcheng You

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

As an emerging literary subgenre in the twenty-first century, Children’s Gothic challenges and blends the norms of both children’s literature and Gothic literature, featuring child characters’ self-empowerment in the face of fears and dark impulses. The foreignness and strangeness that pertain to the genre haunt the border of its translatability. Daniel Handler’s A Series of Unfortunate Events (1999­–2006), written under the pseudonym Lemony Snicket, poses a chain of translational challenges due to its linguistic creativity, paratextual art, and mixed style of horror and dark humor intended for a child readership. To investigate the interplay between Children’s Gothic and its (un)translatability …


Belonging To Harlem: Reading Zora Neale Hurston’S Story In Slang, Rumi Coller-Takahashi Jan 2023

Belonging To Harlem: Reading Zora Neale Hurston’S Story In Slang, Rumi Coller-Takahashi

Living in Languages

This essay examines Zora Neale Hurston’s “Story in Harlem Slang” (1942) to analyze how the reading experience of the story captures relational dynamics in the community of Harlem. Written in the “Harlemese,” a distinctive lexicon developed in the 1920s, the story seemingly serves as a dictionary with an attached glossary and illustrations of the vernacular words. Reading the story, however, not so much allows the readers to join the linguistic community as requires them to be conscious of the border-crossing movements. Such a structure is intertwined with the character’s theatrical life as a male prostitute, whose way of belonging to …


“Since When Is Steve Urkel White?” – Vocal Blackface In The German Dubbing Landscape, Patrick Ploschnitzki Jan 2023

“Since When Is Steve Urkel White?” – Vocal Blackface In The German Dubbing Landscape, Patrick Ploschnitzki

Studies in 20th & 21st Century Literature

Dubbed (i.e., lip-synchronized audiovisual translation of) movies and television are ubiquitous in German-speaking countries and often consumed without active reflection of their production. Due to this inattention, the domestication / replacement of cultural references in US media translated into German often goes unnoticed. Translational decision-making becomes highly problematic, however, when entire cultures are replaced or disregarded as a result. In 2004, applied linguist Robin Queen demonstrated that Black actors were dubbed by white voice actors with German dialects and sociolects traditionally read as “blue collar.” There has not been any follow-up research to her crucial contribution that remains topical: the …


From “A Room Of Your Own” To “A Room Of Her Own”: Women Rewriting Women And The Path To Feminist Practice, Vasiliki Misiou Jan 2023

From “A Room Of Your Own” To “A Room Of Her Own”: Women Rewriting Women And The Path To Feminist Practice, Vasiliki Misiou

Journal of Feminist Scholarship

Virginia Woolf’s A Room of One’s Own (1929) was first translated in Greek by Mina Dalamanga (Odysseus Editions) in 1980. Almost forty years later, in 2019, Vasia Tzanakari was assigned the translation of Woolf’s seminal text by Metaichmio Publications. And in 2021, a new translation by Sparti Gerodimou saw the light of day, published by Erato Publications (2021). Three different women translators have thus rendered Woolf’s text in Greek with all three publications coming out at times marked by significant changes in Greek society. Exploring the context in which the agents were situated and drawing on feminist translation practices and …


Transforming Leviathan: Job, Hobbes, Zvyagintsev And Philosophical Progression, Graham C. Goff Apr 2022

Transforming Leviathan: Job, Hobbes, Zvyagintsev And Philosophical Progression, Graham C. Goff

Journal of Religion & Film

The allegory of Leviathan, the biblical serpent of the seas, has undergone numerous distinct and even antithetical conceptions since its origin in the book of Job. Most prominently, Leviathan was the namesake of Thomas Hobbes’s 1651 political treatise and Andrey Zvyagintsev’s 2014 film of the same name, a damning indictment of Russian corruption. These three iterations underscore the societal transition from the recognition of power as being derived from God to the secularization of power in Hobbes’s philosophy, to the negation of the legitimacy of divine and secular institutional power, in Zvyagintsev’s controversial film. This examination of Leviathan’s three unique …


Problems With Perceptual And Cognitive Idiosyncrasies In Li Wenjun’S Translation Of The Benjy Section Of Faulkner's The Sound And The Fury, Aaron L. Moore Mar 2021

Problems With Perceptual And Cognitive Idiosyncrasies In Li Wenjun’S Translation Of The Benjy Section Of Faulkner's The Sound And The Fury, Aaron L. Moore

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article “Problems with Perceptual and Cognitive Idiosyncrasies in Li Wenjun’s Translation of the Benjy Section of Faulkner’s The Sound and the Fury,” Aaron Lee Moore conducts a close explication of a 2014 English-Chinese edition of part of The Sound and the Fury. Li Wenjun’s translation of the Benjy section of The Sound and the Fury is certainly admirable in its graceful rendering of Faulkner’s complex, idiosyncratic prose style into accessible Chinese—and particularly laudable in its meticulous tracking of the a-chronological sequence of Benjy’s stream of consciousness narrative. However, problems arise in the translation due to an …


‘Weill Auchtyn Eldris Exemplis Ws To Steir’: Aeneas And The Narrator In The Prologues To Gavin Douglas’S Eneados, P. J. Klemp Dec 2019

‘Weill Auchtyn Eldris Exemplis Ws To Steir’: Aeneas And The Narrator In The Prologues To Gavin Douglas’S Eneados, P. J. Klemp

Studies in Scottish Literature

Discusses the translation of Virgil's Aeneid into Middle Scots by Gavin Douglas (1474-1522), the first translation of a major classical work into either Scots or English, analyzing the role of the narrator/translator in the prologues Douglas wrote, and arguing that by blurring the boundary between his own prefatory material and the Virgil text he was translating, Douglas brought the two elements into relationship to form a unified epic masterpiece.


Statement Of Creative Practice: Creative Making And Vr Literature, Mez Breeze Sep 2019

Statement Of Creative Practice: Creative Making And Vr Literature, Mez Breeze

Journal of Creative Writing Studies

Editor's Note
Mez Breeze authored her artist’s statement in virtual reality. You can view Mez’s artist’s statement even without a VR headset. Just click this link: https://bit.ly/2Kov372
You’ll need this password to access it: XR_PlayG

Abstract
Constructing creative writing in XR (aka Extended Reality: an umbrella term that covers Augmented Reality, Virtual Reality, Mixed Reality, and a fourth category called Synthetic Reality), and VR in particular, is an exciting and recent phenomenon in the Electronic Literature field. This proposed Statement of Creative Practice will examine the scope and reach of XR artforms while focusing in particular on the subset of …


Basho & Friends Literacy Game For Tablet, Joshua Korenblat Sep 2019

Basho & Friends Literacy Game For Tablet, Joshua Korenblat

Journal of Creative Writing Studies

Basho & Friends is an in-progress prototype for an interactive children’s book. Here, children ages 8-13 collaborate with young Basho, the legendary founder of haiku poetry, to become poets themselves. This project exemplifies a “convivial tool,” defined by philosopher Ivan Illich as a platform designed to promote creative expression. Here, we imagine new possibilities for reading, sensemaking, and creative writing based on past forms and ideas. Through poetry, Basho promotes meaningful principles of literacy and sustainability today. Children can engage with Basho’s story in an historical context and practice haiku to see themselves as authors of their life stories.


Fanfiction As Performative Criticism: Harry Potter Racebending, Khaliah A. Petersen-Reed Sep 2019

Fanfiction As Performative Criticism: Harry Potter Racebending, Khaliah A. Petersen-Reed

Journal of Creative Writing Studies

Fanfiction anatomizes a text and in this textual nakedness fanfiction writers recognize gaps in their chosen source texts and seek to supplement these deficiencies through literary disruption. This essay focuses on the kind of fanfiction that critically disrupts through artistic cultural production—a practice that I am labeling performative criticism. I look at Racebending fanfiction that intervenes in the gaps of the Harry Potter series—specifically the gaps related to race. Using fanfiction produced by Harry Potter fans, I will show that by reading and writing fanfiction these writers are blurring demarcation between creative writing and literary criticism.


This Is (Not) A Game: The Adjunct Experience As Playable Fiction, Lee Skallerup Bessette Sep 2019

This Is (Not) A Game: The Adjunct Experience As Playable Fiction, Lee Skallerup Bessette

Journal of Creative Writing Studies

How can a never-ending running 8-bit game be a piece of protest art? In examining her own experience in a related netprov protesting the treatment of adjuncts, the artist explores issues of agency, exploitation, and the very nature of games and playing in her artist’s statement on her game, Adjunct Run: https://adjunctrun.readywriting.org/.


Machine Co-Authorship(S) Via Translative Creative Writing, Aaron Tucker Sep 2019

Machine Co-Authorship(S) Via Translative Creative Writing, Aaron Tucker

Journal of Creative Writing Studies

This paper argues that machine translation and a symbiotic ecosystem of authorship are central to the poetic works of Aaron Tucker and reveal larger ethical paths for machine-human relationships. In particular, the elements of chance alongside the intersemiotic translative acts that are the nature of human-computer relationships give space to a potential futurity that challenges a human-centric understanding of “reading” and “writing” and generates a type of literature that encourages a reader to better understand their own interactions within their daily digital environments.


The Many Authors Of The Several Houses Of Brian, Spencer, Liam, Victoria, Brayden, Vincent, And Alex: Authorship, Agency, And Appropriation, Zach Whalen Sep 2019

The Many Authors Of The Several Houses Of Brian, Spencer, Liam, Victoria, Brayden, Vincent, And Alex: Authorship, Agency, And Appropriation, Zach Whalen

Journal of Creative Writing Studies

The Several Houses of Brian, Spencer, Liam, Victoria, Brayden, Vincent, and Alex is a computer-generated children’s book of 53,651 words and 350 unique illustrations arranged over 800 pages. The text is a cumulative poem in the style of the nursery rhyme “This is the House that Jack Built,” but with a house for each of the eponymous seven individuals, and with each of their houses containing many more types of things. These houses, these things, and these words were chosen by a Python script that I wrote, and the resulting novel--which can be viewed on my Github repository--is …


Atari, Creative Making & Zombie Computers: Robbo. Solucja., Piotr Marecki Sep 2019

Atari, Creative Making & Zombie Computers: Robbo. Solucja., Piotr Marecki

Journal of Creative Writing Studies

In 1989, Janusz Pelc wrote the game Robbo on an 8-bit Atari, one of the first personal computers, which enjoyed a cult-like status in Poland before the fall of the Berlin Wall in 1989. Robbo, a small robot, collects screws and has to get through 56 planets. The game has achieved cult status, spawning hundreds of remixes and modifications. Beginning in the 1980s, fans (once mainly young boys, today adult men) played this game, collecting screws and running away from enemies such as bats, flying eyes, devils etc., while drinking beer, smoking cigarettes, eating crisps and telling jokes. One …


Digital Participatory Poetics And Civic Engagement In The Creative Writing Classroom, Liza D. Flum, Emily Oliver Sep 2019

Digital Participatory Poetics And Civic Engagement In The Creative Writing Classroom, Liza D. Flum, Emily Oliver

Journal of Creative Writing Studies

This article explores the ways a team-taught course, “Public Poetry in a Digital World,” supported community-building through participatory action and digital creative making. Using digital texts responding to current events, this course fostered students’ civic imagination and invited them to make connections among their own lives, their communities and poetic civic media. This class facilitated critical community engagement through digital pedagogy and final projects in which students performed public scholarship. Ultimately, this course serves as a case study of how teaching born-digital texts with digital tools can expand the capacity of the creative writing classroom.


Toward Disruptive Creation In Digital Literature Instruction, Michael D. Clark Sep 2019

Toward Disruptive Creation In Digital Literature Instruction, Michael D. Clark

Journal of Creative Writing Studies

Given the multimodal and collaborative nature of digital literature along with the ways it often embodies the theories informing its artistic production, approaches to exploring both the creation and study of the form must abandon legacy pedagogies in favor of disruptive, student-driven course experiences. This work must further include explorations of digital culture, means of production, multimodal literacies, and connections with various definitions of literature ranging from print to auditory to visual forms. To accomplish this, instructors must move from more traditional hierarchical roles to those of facilitator and participant, committing consistently to returning decision-making work to the students.


Creative Writing Across Mediums And Modes: A Pedagogical Model, Saul B. Lemerond Phd Sep 2019

Creative Writing Across Mediums And Modes: A Pedagogical Model, Saul B. Lemerond Phd

Journal of Creative Writing Studies

This is a creative practice (pedagogy) paper outlining the current formulation of my multimodal introduction to creative writing course. In this paper, I describe the course in detail, address the tensions, tradeoffs, and workarounds inherent in abandoning the traditional workshop model, describe instances of student engagement and success to illuminate this process, and endeavor to explain why high amounts of engagement and enthusiasm I get from my students concerning the content of my course is justified. My multimodal course is a generative course where my students are required to produce work in different creative modes on a near weekly basis. …


Introduction: What Is “Creative Making As Creative Writing”?, Kathi Berens Sep 2019

Introduction: What Is “Creative Making As Creative Writing”?, Kathi Berens

Journal of Creative Writing Studies

This special issue of the Journal of Creative Writing Studies centers on how creative writing changes when writers actively engage computers as nonhuman collaborators in “creative making.” Using examples from McGurl’s The Program Era, Emily Dickinson, and the crowdsourced “translation” of Melville’s classic into Emoji Dick, Berens suggests that creative writing methods have long been procedural and technologic.

There are many forms of creative making. This special issue features creative writers that

  • Write code to output novels
  • Redefine how we think of writing’s “container”
  • Demonstrate aspects of the digital-first, multimodal writing classroom
  • Modify or remix existing artworks

Berens supplies three …


Sea Squad, Liam Geary Baulch Sep 2018

Sea Squad, Liam Geary Baulch

The Goose

The Sea Squad is a band of cheerleaders against climate change. Taking action as a team in formation, they gather momentum, inviting all people to cheer with them, mimicking the infinitely expandable nature of the seas' molecular structure. The work was developed and performed as a bilingual project at Est-Nord-Est in Saint-Jean-Port-Joli, Quebec, Canada, and has since been performed and exhibited internationally. The following poems are some of the chants that Sea Squad use to get a crowd cheering together against climate change.


Authorship In Burroughs's Red Night Trilogy And Bowles's Translation Of Moroccan Storytellers, Benjamin J. Heal Dec 2016

Authorship In Burroughs's Red Night Trilogy And Bowles's Translation Of Moroccan Storytellers, Benjamin J. Heal

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Authorship in Burroughs's Red Night Trilogy and Bowles's Translation of Moroccan Storytellers" Benjamin J. Heal discusses Paul Bowles's and William S. Burroughs's varying interrogation of the constructed nature of authorship. In his study Heal focuses on the publication history of Burroughs's Cities of the Red Night (1981), which was written with considerable collaborative influence and Bowles's translation of illiterate Moroccan storytellers, where his influence over the production and editing of the texts is blurred as are the roles of author and translator. Through an examination of Bowles's and Burroughs's authorship strategies in parallel with an explication of …


Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel Apr 2015

Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Translation specialists Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck and Alyson Waters respond to the TQC question:

“Lost in translation”; “Found in translation”: Are these just useless commonplaces or are they indicative of something relevant to your own practice?


Empathic Encounters: Negotiating Identity In 9/11 Fiction And Translation, Kirsty A. Hemsworth Mar 2015

Empathic Encounters: Negotiating Identity In 9/11 Fiction And Translation, Kirsty A. Hemsworth

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Dominated by the polarized strategies of domestication and foreignization, conventional literary translation approaches tend to operate on the assumption that source and target cultures, and, by extension, their literary works, are fundamentally irreconcilable on the basis of linguistic, stylistic and ideological differences. Dislocated by the traumatic force of the event, only to be further uprooted by the translation process itself, the identities at stake in American works of 9/11 fiction cannot be so clearly differentiated and securely defined. Moreover, any attempt to fictionalize and translate this real-world trauma inevitably encounters the event as a visual singularity, whereby the image supersedes …


Variation Theory And The Reception Of Chinese Literature In The English-Speaking World, Shunqing Cao Mar 2015

Variation Theory And The Reception Of Chinese Literature In The English-Speaking World, Shunqing Cao

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Variation Theory and Reception of Chinese Literature in the English-Speaking World" Shunqing Cao introduces "variation theory" he developed and suggests that the framework can be applied in studying the dissemination and reception of Chinese literature in the English-speaking world. Cao argues that cultural and literary differences produce variations in literary exchanges among different cultures and variation theory concentrates on these variations. With unique perspectives on variation in translation, cultural misreading, and domestication, variation theory is a useful theoretical framework and methodology for the study of the reception of Chinese literature in the English-speaking world.