Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Translation Studies

Steven Patrick Fernandez’S Transcreation Of Poetry And The Integrated Performing Arts Guild’S Sugatula/Crossing Poetry: An Autotheoretical Analysis, Onnah Pierre P. Talle Oct 2022

Steven Patrick Fernandez’S Transcreation Of Poetry And The Integrated Performing Arts Guild’S Sugatula/Crossing Poetry: An Autotheoretical Analysis, Onnah Pierre P. Talle

Akda: The Asian Journal of Literature, Culture, Performance

This is an analysis of Steven Patrick Fernandez’s transcreation of poetry through the Integrated Performing Arts Guild’s SugaTula. I use autotheory as I retell, examine, and reflect on my experiences on SugaTula and on Fernandez’s transcreation of poetry. From my autotheoretical analysis, I then situate Fernandez’s and IPAG’s SugaTula in the field of translation studies. The study reveals that Fernandez’s transcreation of poetry through SugaTula is a concept which is not only significant for theater practitioners but also for reading and literature teachers. Transcreation can also be used as a method to explore not only poetry but other various literary …


Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes Jun 2019

Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes

World Languages and Cultures

This project present four French texts in English translation that share the theme of loss. This theme is perhaps one of the most poignant and relevant; loss is an experience that every human will encounter, and as people we continue across time to grapple with what it means for us and how to deal with it. These four texts will bring the perspectives of four authors to light in English. When we study how other countries and cultures deal with common human issues, we are able to gain new views on these issues. This project will make these texts accessible …


Lingua Di Carta, Lingua Di Carne: A Translated Interview With Amara Lakhous, Amara Lakhous, Simone Puleo, Fabiana Viglione Sep 2016

Lingua Di Carta, Lingua Di Carne: A Translated Interview With Amara Lakhous, Amara Lakhous, Simone Puleo, Fabiana Viglione

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Novelist and professor Amara Lakhous lives in the United States, where he has begun his third life—a new phase after his Algerian beginnings and subsequent Italian “adoption,” as he says. After having completed a degree in philosophy from the University of Algiers, Lakhous immigrated to Italy as a political refugee. In Italy, Lakhous would earn a doctorate in anthropology from La Sapienza, Rome. These days, Amara Lakhous lives in New York City and has been a visiting professor at the University of Connecticut. He is often invited by prestigious universities in the United States to discuss social and political …