Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education

Translanguaging Supports Reading With Deaf Adult Bilinguals: A Qualitative Approach, Dan Hoffman, Ju-Lee Wolsey, Jean Andrews, Diane Clark Jul 2017

Translanguaging Supports Reading With Deaf Adult Bilinguals: A Qualitative Approach, Dan Hoffman, Ju-Lee Wolsey, Jean Andrews, Diane Clark

The Qualitative Report

Translanguaging is a pedagogical theory and an approach to teaching language. It conceptualizes the dynamic ways in which bilinguals use their linguistic repertoire and language practices in both languages for learning, meaning-making, reading, and writing. This study reports on the results of a qualitative study using Grounded Theory. The research question posed was, “what insights do bilingual Deaf readers provide regarding their metalinguistic processes and reading strategies used during translanguaging? To answer this question, responses were gathered from Deaf adults who were interviewed on their language and literacy histories. Further, they were queried about their reading comprehension practices using translanguaging. …


Interpreting, Stephanie Jo Kent Aug 2014

Interpreting, Stephanie Jo Kent

Doctoral Dissertations

What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …