Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Chinese Students (1)
- Cloud-based translation (1)
- Cloud-based translation memory system (1)
- Collaborative translation (1)
- Colonial education • decolonized voices • postcolonial curriculum • indigenous knowledges • school curriculum • Sub-Saharan Africa (1)
-
- Conference Presentation (1)
- ELL (1)
- ESL (1)
- Foreign Students (1)
- Global Classroom (1)
- International Students (1)
- Machine translation (1)
- Teaching (1)
- Teaching cloud-based translation memory system (1)
- Teaching collaborative translation (1)
- Teaching translation in the cloud (1)
- Translation in the cloud (1)
- Uwe Muegge (1)
Articles 1 - 4 of 4
Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education
Reclaiming Our Indigenous Voices: The Problem With Postcolonial Sub-Saharan African School Curriculum, Edward Shizha
Reclaiming Our Indigenous Voices: The Problem With Postcolonial Sub-Saharan African School Curriculum, Edward Shizha
Edward Shizha
The school curriculum in postcolonial Sub-Saharan Africa experiences challenges that are a legacy of colonial education that remained in place decades after political decolonization. The case for African school curriculum is contentious in contemporary Africa because it negates the voices of African indigenous populations. Despite the advent of decolonization that started in the 1960s, African education systems mirror colonial education paradigms inherited from former colonial governments. Colonial education was hegemonic and disruptive to African cultural practices, indigenous knowledges (IKs) and ways of knowing. Prior to colonization, Africans were socialized and educated within African indigenous cultural contexts. With the advent of …
Teaching Computer-Assisted Translation In The 21st Century, Uwe Muegge
Teaching Computer-Assisted Translation In The 21st Century, Uwe Muegge
Uwe Muegge
Offering translation technology courses is easier than it ever was: Cloud-based learning management systems and translation management systems offer educational institution the powerful tools they need to prepare future translation and localization professionals for the demands of the 21st century. In the past, instructors teaching translation technology would use a different application for each educational task: One for the distribution of learning materials, another for collaborative learning, and yet another for testing; not to mention separate terminology management, translation memory, machine translation, and project management tools. In a cloud-based translation technology environment, it is possible to reduce the number of …
A Study Of The Language & Cultural Challenges Facing Business And Legal Studies Faculty In The Ever-Expanding Global Classroom, Glen M. Vogel
A Study Of The Language & Cultural Challenges Facing Business And Legal Studies Faculty In The Ever-Expanding Global Classroom, Glen M. Vogel
Glen M Vogel
More than 690,000 foreign students studied in the United States during the 2009-10 academic year – a 17% increase in just two years. As these non-native English-speaking students continue to pour into our nation’s educational institutions, one question many educators have is: are these international students adequately prepared for the language and cultural demands they will face when they are competing in the classroom and in the job market with their U.S. born counterparts? While it is a common belief that foreign students arrive with strong academic credentials, this does not reflect their grasp of the English language or their …
Anthropological Evidence Of The 15 Intended Itaukei Tapa Cloth (Masi) Motifs Pre-Dating The Creation Of The Air Pacific/Fiji Airways Logo, Cresantia Frances Koya Vaka'uta
Anthropological Evidence Of The 15 Intended Itaukei Tapa Cloth (Masi) Motifs Pre-Dating The Creation Of The Air Pacific/Fiji Airways Logo, Cresantia Frances Koya Vaka'uta
Cresantia Frances Koya Vaka'uta
This short paper examines the history of Tapa in order to show that the fifteen kesakesa designs identified as trade mark worthy by Air Pacific/Fiji Airways are a significant part of the cultural heritage of the iTaukei peoples of Fiji. It will also show that Tapa and the designs/motifs found within tapa are often shared cultural designs across the Pacific. The position taken is that all forms of cultural heritage expressions must remain the intellectual property of their indigenous owners from whom this knowledge, skills and art forms originate. NO COMMERCIAL ENTERPRISE can or should claim the right to this …