Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

German Language and Literature Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

PDF

2013

TM

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in German Language and Literature

Training For Technical Translators: An Interview With Uwe Muegge, Marta Chereshnovska Apr 2013

Training For Technical Translators: An Interview With Uwe Muegge, Marta Chereshnovska

Uwe Muegge

The most important characteristic of a typical technical translation project (if there is such a thing) is that the text to be translated is linked to a product or service, whereas a text in a literary translation project typically stands alone. The fact that there is a strong connection between the source text and a product or service has many implications. First, consistency within and across documents and versions is of the utmost importance throughout the entire process of any technical translation project. For instance, how do you make sure that multiple translators working on multiple text types within a …


Cloud-Basierte Übersetzungs-Management-Systeme: Wer Teilt, Gewinnt, Uwe Muegge Feb 2013

Cloud-Basierte Übersetzungs-Management-Systeme: Wer Teilt, Gewinnt, Uwe Muegge

Uwe Muegge

Die ersten cloudbasierten Übersetzungstools kamen vor rund zehn Jahren auf den Markt und waren exklusiv nur den Übersetzern zugänglich, die für die Anbieter dieser Systeme tätig waren. Heute können Übersetzer aus einem breiten Angebot professioneller, cloudbasierter TM-Lösungen wählen. Die meisten Anwender hat wohl das Google Translator Toolkit, das nach wie vor kostenlos ist, ebenso wie Wordfast Anywhere, drittes und jüngstes Mitglied der TM-Systemfamilie aus dem Hause Wordfast. Lionbridge Translation Workspace, Memsource Cloud, Wordbee und XMT Cloud – um nur einige zu nennen – sind Beispiele für kostenpflichtige Anwendungen.