Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
European Languages and Societies Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- English Language and Literature (2)
- Language Interpretation and Translation (2)
- Children's and Young Adult Literature (1)
- Classical Literature and Philology (1)
- Classics (1)
-
- Feminist, Gender, and Sexuality Studies (1)
- Literature in English, North America (1)
- Literature in English, North America, Ethnic and Cultural Minority (1)
- Medieval Studies (1)
- Modern Literature (1)
- Other English Language and Literature (1)
- Other Feminist, Gender, and Sexuality Studies (1)
- Other Spanish and Portuguese Language and Literature (1)
- Scandinavian Studies (1)
- Spanish and Portuguese Language and Literature (1)
- Women's Studies (1)
- Institution
- Publication
- Publication Type
Articles 1 - 3 of 3
Full-Text Articles in European Languages and Societies
"Beowulf": Interpretation And Supplementation, Abigail Martin
"Beowulf": Interpretation And Supplementation, Abigail Martin
Honors Theses
This thesis investigates the various ways in which Beowulf has been interpreted across time, explaining how factors, called paratexts, have played a large part in shaping these interpretations and how, especially in reading the Beowulf manuscript, we inherit the sum of these influences. In order to demonstrate this, I present a variety of arguments and perspectives on the text that have been developed by scholars over the years based on different types of paratexts (physical, intangible, and translational) in the absence of a known author. At each stage of Beowulf’s life, there have been opportunities for individuals with authority …
Racial Injustice In Astrid Lindgren’S Kati In America, Irina I. Holden
Racial Injustice In Astrid Lindgren’S Kati In America, Irina I. Holden
University Libraries Faculty Scholarship
This article addresses Astrid Lindgren’s Kati in America, which was written in 1950 and translated into English in 1964. The novel reflects Lindgren’s impressions of the United States, where she traveled in 1948 on assignment for the publishing house Åhland and Åkerlund. By chance, the author of this article discovered that there is a fifteenth chapter of the book in the Russian, Polish, French, Spanish, and German translations, but which is missing in the English. This missing chapter describes the racism Lindgren’s protagonist witnesses during her visit to New Orleans. Astrid Lindgren’s depiction of racial injustice in the South …
Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti
Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti
Studies in 20th & 21st Century Literature
The impulse toward multilingual writing has arisen as a prominent trend in contemporary women’s writing. Criticism and notions of the literary have to respond to, among other things, the fact that "we live in a world where a significant portion of the population is at least partially bi or multilingual" (Camboni 34). To be responsive to the "increasing multilingualism of writers necessitates new strategies for reading the polyvocality of texts" (Eagleton and Friedman 3). This paper considers the ways multilingual writing creates, “small scale modes of listening” (Maguire xix) that tune the reader to languages, identities, and cultures under erasure. …