Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

English Language and Literature Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in English Language and Literature

The Intricacies Of Translation Memory Tools: With Particular Reference To Arabic-English Translation, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat Dec 2013

The Intricacies Of Translation Memory Tools: With Particular Reference To Arabic-English Translation, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat

Mohammad Ahmad Thawabteh MAT

Translation Memory (TM) technology has been enjoying a good deal of popularity among translation theorists and practitioners since it came onto the market in the 1990s. A theoretical framework for TM vis-à-vis Machine Translation (MT) is first discussed. The paper then examines the applicability of a TM tool, namely Translator’s Workbench (TWB), to Arabic, and the ensuing problems as illustrated by the translation output of ten postgraduate translation students at Al-Quds University for the academic year 2012/2013. The paper reveals that beyond the translation problems with which translation is usually replete, particularly between languages of little cultural and linguistic affinity, …


The Semiotics Of Third Language In Arabic-English Translation, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat Dec 2013

The Semiotics Of Third Language In Arabic-English Translation, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat

Mohammad Ahmad Thawabteh MAT

The present paper explores how a third language is dealt with in the translation from Arabic into English, illustrated with al-Qamar il-Murabaʻ: Qiṣaṣ Ghrāibyia by Syrian writer Ghada as-Samman (1994), translated by Issa Boullata (1998) as ʻThe Square Moon: Supernatural Talesʼ (SMST). The paper adopts particularized a theoretical praxis approach. The paper argues that the third language does not occur in a vacuum, but within the boundaries of discourse with an eye to the ideology inscribed in the language we produce, viz. enhancing feministic, narcissistic and nihilistic tendencies by the Source Language (SL) author. The paper shows that the wheels …


Analysis Of Technical ʻFoul-Upsʼ: With Particular Reference To Arabic-English Subtitling, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat Dec 2013

Analysis Of Technical ʻFoul-Upsʼ: With Particular Reference To Arabic-English Subtitling, Mohammad Ahmad Thawabteh Mat

Mohammad Ahmad Thawabteh MAT

A cost-effective solution in intercultural communication has been subtitling from English into Arabic for the past few decades. Subtitling stands as one of the most and oldest translation practices in the Arab World. However, the practice is done with blithe disregard for the technical dimension (e.g. space, segmentation, colour, synch etc) and polysemiotic channels (e.g. dialogue, music, picture etc). Results show ʻtwo-bitʼ technical aspect of subtitling; thus the strategies employed by film subtitle translators are questionable. Therefore, the paper argues that subtitling/translation strategies should be sought within the ambit of technical dimension of subtitling.