Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 1 of 1
Full-Text Articles in Digital Humanities
Identifying Differences Between Anna Karenina Translations: Midway Findings And Next Steps, Sarah H. Theimer
Identifying Differences Between Anna Karenina Translations: Midway Findings And Next Steps, Sarah H. Theimer
Faculty Publications
A Presentation at the Connecticut Digital Humanities 2021 Conference. Translations are one way that people learn about unfamiliar cultures. Creating a translation is complicated, as words often have different connotations in different cultures that must be understood and conveyed. A good translator pays attention to the style, language and vocabulary unique to the two languages. Translators often differ when deciding how to convey the original work’s meanings, images and themes. Many prominent foreign language titles have been addressed by different translators. In the case of Anna Karenina, Constance Garnett is the most famous and commonly read translation. In “The Translation …