Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Digital Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

MS Powerpoint

University of New Hampshire

Articles 1 - 1 of 1

Full-Text Articles in Digital Humanities

Identifying Differences Between Anna Karenina Translations: Midway Findings And Next Steps, Sarah H. Theimer Feb 2021

Identifying Differences Between Anna Karenina Translations: Midway Findings And Next Steps, Sarah H. Theimer

Faculty Publications

A Presentation at the Connecticut Digital Humanities 2021 Conference. Translations are one way that people learn about unfamiliar cultures. Creating a translation is complicated, as words often have different connotations in different cultures that must be understood and conveyed. A good translator pays attention to the style, language and vocabulary unique to the two languages. Translators often differ when deciding how to convey the original work’s meanings, images and themes. Many prominent foreign language titles have been addressed by different translators. In the case of Anna Karenina, Constance Garnett is the most famous and commonly read translation. In “The Translation …