Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

African Languages and Societies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Purdue University

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

Discipline
Keyword
Publication Year

Articles 1 - 7 of 7

Full-Text Articles in African Languages and Societies

Revisiting "Home" In Ghanaian Poetry: Awoonor, Anyidoho And Adzei, Gabriel Edzordzi Agbozo Feb 2020

Revisiting "Home" In Ghanaian Poetry: Awoonor, Anyidoho And Adzei, Gabriel Edzordzi Agbozo

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

The idea of “home” is a significant occurrence in postcolonial literature, as it connects to other ideas as identity, nationhood, and culture. This paper discusses “home” in Ghanaian poetry focusing on three well-regarded poets: Kofi Awoonor, Kofi Anyidoho, and Mawuli Adzei. These poets come from the Ewe ethnic group, and engage with the Pan-African project in both their scholarly and creative expressions. Drawing on John Berger, Sara Dessen, and Ewe thought on the afterlife, this paper suggests two major types of “home” in the works of these three poets: the physical, and the metaphysical. Physical “home” refer to the Wheta …


Conflicting Neo-Colonialist Narratives In The Representation Of Africa In Ngugi And Naipaul's Novels, Weiping Li, Xiuli Zhang Aug 2018

Conflicting Neo-Colonialist Narratives In The Representation Of Africa In Ngugi And Naipaul's Novels, Weiping Li, Xiuli Zhang

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In their article "Conflicting Neo-colonialist Narratives in the Representation of Africa in Ngugi and Naipaul's Novels" Weiping Li and Xiuli Zhang analyze the conflicting neo-colonialist narratives by comparing the different representations of the post-independent Africa between Ngugi's Petals of Blood and Naipaul's A Bend in the River. The multiple narrators in Petals of Blood expose imperialists' continuing domination of Africa, while the limited third person narrator in A Bend in the River blames the African people for the deterioration and chaos of the African society. One from an insider's perspective, the other from the outsider's, Ngugi and Naipaul thus form …


Urhobo Folklore And Udje Aesthetics In Tanure Ojaide's In The House Of Words And Songs Of Myself, Mathias I. Orhero Jun 2017

Urhobo Folklore And Udje Aesthetics In Tanure Ojaide's In The House Of Words And Songs Of Myself, Mathias I. Orhero

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Urhobo Folklore and Udje Aesthetics in Ojaide's In the House of Words and Songs of Myself" Mathias Orhero argues that Ojaide's poetry incorporates Urhobo folkloric contents and Udje style. Using African New Criticism as its theoretical anchor, this paper reveals that Ojaide amply deploys Urhobo folkloric contents and Udje aesthetics in both the form and contents of his poetry and thus, he continues as a modern Urhobo Udje maestro of the hybrid tradition. This paper also brings Ojaide's recent collections to critical lenses, especially as masterpieces of his Urhobo folkloric and Udje adaptations. Orhero concludes by …


Literary Creolization In Layachi's A Life Full Of Holes, Maarten Van Gageldonk Dec 2016

Literary Creolization In Layachi's A Life Full Of Holes, Maarten Van Gageldonk

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Literary Creolization in Layachi's A Life Full of Holes" Maarten van Gageldonk discusses the publication of Larbi Layachi's 1964 book by Grove Press based on a transcription and translation by Paul Bowles. Both Bowles and the editors at Grove Press made numerous alterations to the content and form of Layachi's tales in order to make them more accessible for readers. In the process, Layachi's book became a "cultural creole" (Hannerz). Drawing on archival materials from the Grove Press Records housed at Syracuse University, van Gageldonk examines how in its published form A Life Full of Holes …


Authorship In Burroughs's Red Night Trilogy And Bowles's Translation Of Moroccan Storytellers, Benjamin J. Heal Dec 2016

Authorship In Burroughs's Red Night Trilogy And Bowles's Translation Of Moroccan Storytellers, Benjamin J. Heal

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Authorship in Burroughs's Red Night Trilogy and Bowles's Translation of Moroccan Storytellers" Benjamin J. Heal discusses Paul Bowles's and William S. Burroughs's varying interrogation of the constructed nature of authorship. In his study Heal focuses on the publication history of Burroughs's Cities of the Red Night (1981), which was written with considerable collaborative influence and Bowles's translation of illiterate Moroccan storytellers, where his influence over the production and editing of the texts is blurred as are the roles of author and translator. Through an examination of Bowles's and Burroughs's authorship strategies in parallel with an explication of …


Introduction To New Work On Immigration And Identity In Contemporary France, Québec, And Ireland, Dervila Cooke Dec 2016

Introduction To New Work On Immigration And Identity In Contemporary France, Québec, And Ireland, Dervila Cooke

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

No abstract provided for the introduction.


Thematic Bibliography To New Work On Immigration And Identity In Contemporary France, Québec, And Ireland, Dervila Cooke Dec 2016

Thematic Bibliography To New Work On Immigration And Identity In Contemporary France, Québec, And Ireland, Dervila Cooke

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

No abstract provided.