Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
African Languages and Societies Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Publication
- Publication Type
Articles 1 - 6 of 6
Full-Text Articles in African Languages and Societies
Man V.S. Wild: An Analysis Of Language Used Regarding Human-Wildlife Conflict In The Kibale National Park Community, Western Region, Uganda, Sophie Perfetto
Man V.S. Wild: An Analysis Of Language Used Regarding Human-Wildlife Conflict In The Kibale National Park Community, Western Region, Uganda, Sophie Perfetto
Independent Study Project (ISP) Collection
If humans are to live sustainably and in harmony with wildlife in the vicinity of Protected Areas, policy makers, and government authorities need to make informed decisions with consideration to the needs of local communities. For this to happen, policy makers must understand the perceptions of local communities and take local perspectives into account. As language is at the root of perception, language was studied in the context of its role in shaping local perceptions of human-wildlife conflict and consequential conflict mitigation strategies. Six communities around the Northern region of Kibale National Park, Uganda, were studied, with sites located in …
Queer Otherwise: Embodying A Queer Identity In Cape Town, Teak Emanuel Hodge
Queer Otherwise: Embodying A Queer Identity In Cape Town, Teak Emanuel Hodge
Independent Study Project (ISP) Collection
This research responds to the following question: how do LGBTQ South Africans in Cape Town come to understand and embody their queerness? Drawing on ideas of the body as a sense making agent (Meyburgh 2006) and site of socio-political contestation (Foucault 1975) this research adapts body-mapping methodologies (de Jager, Tewson, Ludlow, Boydell 2016) to excavate the ways in which LGBT South Africans negotiate their queerness. Through centering the experiences of three LGBTQ identified South African’s in conversation with the experiences of the researcher, this paper delves into how queer people make sense of and understand themselves in relation to their …
Imagining Intersectional Anti-Rape Messaging At An Organization In Cape Town, South Africa: Visible And Invisible Subjects, Maslen Bode Ward
Imagining Intersectional Anti-Rape Messaging At An Organization In Cape Town, South Africa: Visible And Invisible Subjects, Maslen Bode Ward
Independent Study Project (ISP) Collection
Less than one month ago, South Africa held the first ever Summit on Gender-Based Violence and Femicide to assess the most effective ways to approach solving the country’s high rates of gender-based violence. My study aims to consider anti-rape messaging and advocacy under an intersectional framework, using one organization in Cape Town as a case study. I examine how anti-rape messaging in South Africa has failed to consider intersectional identities in their imagined conceptions of survivors and perpetrators. I explore the potential for intersectional anti-rape messaging and the role of race, class, gender, culture, and language in the distribution, audience, …
The Hegemony Of English In South African Education, Kelsey E. Figone
The Hegemony Of English In South African Education, Kelsey E. Figone
Scripps Senior Theses
The South African Constitution recognizes 11 official languages and protects an individual’s right to use their mother-tongue freely. Despite this recognition, the majority of South African schools use English as the language of learning and teaching (LOLT). Learning in English is a struggle for many students who speak indigenous African languages, rather than English, as a mother-tongue, and the educational system is failing its students. This perpetuates inequality between different South African communities in a way that has roots in the divisions of South Africa’s past. An examination of the power of language and South Africa’s experience with colonialism and …
Normes Endogènes : Pratiques Culturelles, Traduction Impossible, Rafaël Lucas
Normes Endogènes : Pratiques Culturelles, Traduction Impossible, Rafaël Lucas
Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature
The words novel, drama and poetry can be translated because they refer to well-known specific concepts. Words referring to endogenous or indigenous forms and norms with cultural codes unknown to us cannot be translated. The translation of these words does not provide much information about them. The word koteba in bambara, a language spoken in Mali, means “a big snail”. The word hainteny (science of speech in Malagasy) refers to a specific type of popular oral poetry. What does the word concert-party (used in Nigeria, Ghana, Togo) or the Swahili word manganja mean? An analysis of these endogenous genres with …
The Authorship Of Places: Reflections On Fieldwork In South Africa, John Western
The Authorship Of Places: Reflections On Fieldwork In South Africa, John Western
Syracuse Scholar (1979-1991)
A social geographer takes a reflective view from afar of troubled South Africa, where he did intensive fieldwork. Issues of personal, academic, and social responsibility, plus those of the philosophy of social science, arise.