Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education (1)
- Comparative Literature (1)
- Comparative and Historical Linguistics (1)
- Education (1)
- English Language and Literature (1)
-
- French and Francophone Language and Literature (1)
- French and Francophone Literature (1)
- Language Interpretation and Translation (1)
- Linguistics (1)
- Philosophy (1)
- Philosophy of Language (1)
- Reading and Language (1)
- Social and Behavioral Sciences (1)
- Spanish and Portuguese Language and Literature (1)
- Theatre and Performance Studies (1)
- Translation Studies (1)
Articles 1 - 3 of 3
Full-Text Articles in Arts and Humanities
The Secret Houses: A Study In Theatrical Translation From Spanish To English, Rebecca Willenbrink
The Secret Houses: A Study In Theatrical Translation From Spanish To English, Rebecca Willenbrink
Mahurin Honors College Capstone Experience/Thesis Projects
Theatrical works are distinguished from the rest of literature as a result of their unique context and intention. Drama is intended to be experienced live, not simply read, and is unique in that it calls for a specific space in which to be consumed. In the field of literary translation and adaptation, this poses an issue because even if the translated play is linguistically faithful to the original text on the page, this does not necessarily mean it will produce the same experience onstage for the viewing audience, due to inevitable cultural differences in reception. With data collected from immersion …
老人与海: The Cultural Classroom Handbook, Jessica Ann Brumley
老人与海: The Cultural Classroom Handbook, Jessica Ann Brumley
Mahurin Honors College Capstone Experience/Thesis Projects
Ernest Hemingway’s The Old Man and The Sea has gained global recognition as a literary masterpiece. This novel, although written by an American, is set in Cuba and features cultural elements from Latin America as well as North America. Classrooms around the world use this novel as a means of teaching English to second-language learners because of the comparatively simple grammatical structure and concise word choice.
One specific instance of this is the Chinese classroom, where some students have used The Old Man and the Sea as an introduction to American literature. Hemingway’s work, which has since been translated …
Reviving The Surrealist Revolt: A Retracing Of Surrealism’S History And A Reimagining Of Its Future In Translation, Kyle Young
Mahurin Honors College Capstone Experience/Thesis Projects
Although Surrealist writing has literary merit, Surrealist texts were written as revolutionary tracts meant to undermine the social order. Yet the politically radical aspects of the movement are no longer taken very seriously. At least one contributing factor to the current impotence of Surrealism is the approach taken in the translation of Surrealist texts. Many translators have presented Surrealist texts as they would traditionally present any literary document. However, Walter Benjamin’s writings on translation, in particular his essay “The Task of the Translator,” provide a novel conception of translation, one which can produce linguistically radical texts. I will argue that …