Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
Articles 1 - 3 of 3
Full-Text Articles in Arts and Humanities
Pirandello Proto-Modern: A New Reading Of L’Esclusa, Bradford Masoni
Pirandello Proto-Modern: A New Reading Of L’Esclusa, Bradford Masoni
Dissertations, Theses, and Capstone Projects
Luigi Pirandello’s first novel, L’Esclusa, written in 1893, but not published in its definitive edition until 1927, straddles two literary worlds: that of the realistic style of the Italian veristi, and something new, a style and approach to narrative that anticipates the theory of writing Pirandello lays out in his long essay L’Umorismo, as well as the kinds of experimental writing that one associates with early-20th-century modernism in general, and with Pirandello’s later work in particular. The novel’s living in both worlds, however, makes it an interesting and problematic text. First, it gives readers insight into …
Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro
Elogio Del Amateur: Traducción Y Resistencia En La Era Del Panamericanismo (Ee.Uu. 1889-1945), Maria Soledad Marambio Castro
Dissertations, Theses, and Capstone Projects
My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin American literature in the U.S. at the beginning of the 20th century. I argue that all literary translators are amateurs in terms of their modes of production, and that this condition allows them to resist the hegemonic projects of their day (In this dissertation, “amateurism” does away with the pejorative connotation that the term has acquired in the common use). With this in mind, I study the work and the career path of two American translators, Alice Stone Blackwell and Isaac Goldberg, and the …
Theatre Translation As Historiography: Projections Of Greek Self-Identity Through English Translations During The European Crisis, Maria Mytilinaki
Theatre Translation As Historiography: Projections Of Greek Self-Identity Through English Translations During The European Crisis, Maria Mytilinaki
Dissertations, Theses, and Capstone Projects
This project focuses on theatre translation from Modern Greek into English through the examination of three plays translated in the early years of the ongoing Greek crisis (2012-2014). Currently Greek culture is received internationally through two important frames of reference: Hellenism, the admiration for the ancient Greek spirit, and the more recent negative associations with modern Greece provoked by the Eurozone crisis. The three translations I examine challenge these dual external projections onto Greek culture by promoting a more nuanced image that recontextualizes the Greek past. In their capacity to travel between cultures, often in bilingual iterations, these theatrical translations …