Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

French and Francophone Language and Literature

External Link

Selected Works

Translation

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Interpreting Guillaume De Lorris’ Oiseuse: Geoffrey Chaucer As Witness, Gregory Sadlek Mar 2015

Interpreting Guillaume De Lorris’ Oiseuse: Geoffrey Chaucer As Witness, Gregory Sadlek

Gregory M Sadlek

No abstract provided.


Ecrire L Écart: Albert Memmi Et L’Impossible Nécessité De Traduire, Claudia Esposito Nov 2011

Ecrire L Écart: Albert Memmi Et L’Impossible Nécessité De Traduire, Claudia Esposito

Claudia Esposito

Cet article propose une analyse du sujet bilingue colonisé dans La statue de sel d’Albert Memmi. Le bilinguisme du sujet colonisé est inextricablement lié à la pratique de la traduction, qui est en soi, selon Jacques Derrida, une tâche à la fois impossible et nécessaire. En prenant comme point central l’antinomie de l’impossible et du nécessaire, cette étude montre comment le fait même d’écrire, pour un sujet bilingue, relève de ce même paradoxe. Il s’agit donc d’examiner le rapport entre la langue maternelle et le français, langue imposée à l’époque coloniale et porteuse de paradoxe, et ses conséquences sur l’écriture.