Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Social and Behavioral Sciences Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Publication Year
- Publication
- File Type
Articles 1 - 18 of 18
Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences
Effects Of Bilingualism On Language Processing: Evidence From Monolingual (English) And Bilingual (French, Spanish, Portuguese, Russian, And Arabic) Speakers, Stephanie Castelin, Salim A. Mouloua, Gabriella A. Fiorino, Eric T. Bell, Paola N. Luigi, Zamira Y. Feliz, Andrea A. Alfonsi, Mustapha Mouloua
Effects Of Bilingualism On Language Processing: Evidence From Monolingual (English) And Bilingual (French, Spanish, Portuguese, Russian, And Arabic) Speakers, Stephanie Castelin, Salim A. Mouloua, Gabriella A. Fiorino, Eric T. Bell, Paola N. Luigi, Zamira Y. Feliz, Andrea A. Alfonsi, Mustapha Mouloua
Stephanie Castelin
The Never Ending Story Of Language Policies In Puerto Rico, Sandra Rodriguez-Arroyo
The Never Ending Story Of Language Policies In Puerto Rico, Sandra Rodriguez-Arroyo
Sandra Rodriguez-Arroyo
This literature review addresses some of the issues discussed in the literature written about the controversial topic of English teaching in Puerto Rico. A deeper look into the language policies established in Puerto Rico since the island became a U.S. colony (1898) could lead us to understand why after more than a century of U.S. occupation, the majority of Puerto Ricans are still not bilingual in English and Spanish.
Lexical-Semantic Representation In Bilingual Aphasia: Findings From Semantic Priming And Cognate Repetition Priming, Samantha Siyambalapitiya, Helen Chenery, David Copland
Lexical-Semantic Representation In Bilingual Aphasia: Findings From Semantic Priming And Cognate Repetition Priming, Samantha Siyambalapitiya, Helen Chenery, David Copland
Helen Chenery
BACKGROUND: While many studies have investigated the nature of language organisation in monolingual speakers with aphasia, our understanding of bilingual aphasia lags far behind. Only a handful of studies have employed on-line psycholinguistic experimental methods to explore the nature of language representation and processing in bilingual speakers with aphasia. Improving our understanding of how language is organised and processed in bilingual speakers with aphasia is central to the development of effective impairment-level language treatments. Cognate/noncognate representation and semantic representation are two key aspects of bilingual language organisation that are yet to be explored in depth in bilingual speakers with aphasia. …
Profile Effects In Early Bilingual Language And Literacy, D. Kimbrough Oller, Alan Cobo-Lewis, Barbara Z. Pearson
Profile Effects In Early Bilingual Language And Literacy, D. Kimbrough Oller, Alan Cobo-Lewis, Barbara Z. Pearson
Barbara Zurer Pearson
Bilingual children's language and literacy is stronger in some domains than others. Reanalysis of data from a broad-scale study of monolingual English and bilingual Spanish-English learners in Miami provided a clear demonstration of "profile effects," where bilingual children perform at varying levels compared to monolinguals across different test types. The profile effects were strong and consistent across conditions of socioeconomic status, language in the home, and school setting (two way or English immersion). The profile effects indicated comparable performance of bilingual and monolingual children in basic reading tasks, but lower vocabulary scores for the bilinguals in both languages. Other test …
Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón
Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón
Maria Eugenia De Luna Villalón
No abstract provided.
Bilingual Lexical Disambiguation In Context: The Role Of Non-Selective Cross-Language Activation, Ana I. Schwartz, Li-Hao Yeh, Ana B. Areas Da Luz Fontes
Bilingual Lexical Disambiguation In Context: The Role Of Non-Selective Cross-Language Activation, Ana I. Schwartz, Li-Hao Yeh, Ana B. Areas Da Luz Fontes
Ana I Schwartz
The present study tested whether lexical disambiguation in sentence context is affected by cross-language lexical activation. In Experiment 1 Spanish-English bilinguals read English sentences biasing the subordinate meaning of homonyms that were either cognates or non-cognates. Participants’ ability to reject follow-up target words related to the dominant meaning showed greatest inhibition when the homonym was a cognate and the dominant meaning was shared with Spanish. In Experiment 2 a separate group of bilinguals read sentences biasing the dominant meaning of the homonyms and were instructed to accept target words related to any meaning of the homonym. In this case cognate …
On A Different Plane: Cross-Language Effects On The Conceptual Representations Of Within-Language Homonyms, Ana B. Areas, Ana I. Schwartz
On A Different Plane: Cross-Language Effects On The Conceptual Representations Of Within-Language Homonyms, Ana B. Areas, Ana I. Schwartz
Ana I Schwartz
We examined whether bilinguals’ conceptual representation of homonyms in one language are influenced by meanings in the other. 117 Spanish-English bilinguals generated sentences for 62 English homonyms that were also cognates with Spanish and which shared at least one meaning with Spanish (e.g., plane/plano). Production probabilities for each meaning were calculated. A stepwise multiple regression revealed that whether a meaning was shared with Spanish or not accounted for a significant portion of the variance, even after entering production probabilities from published monolingual norms. (Twilley et al., 1994). Homonyms classified as highly polarized based on monolingual responses became less polarized if …
Working Memory Influences On Cross-Language Activation During Bilingual Lexical Disambiguation, Ana B. Areas Da Luz Fontes, Ana I. Schwartz
Working Memory Influences On Cross-Language Activation During Bilingual Lexical Disambiguation, Ana B. Areas Da Luz Fontes, Ana I. Schwartz
Ana I Schwartz
This study investigated the role of verbal working memory on bilingual lexical disambiguation. Spanish-English bilinguals with low and high digit span read sentences in their second language ending in a cognate homonym (novel), noncognate homonym (fast), cognate (piano) or non-cognate (pencil). The dominant meanings of cognate homonyms were shared across languages while subordinate meanings were unique to the second language. Participants decided whether follow-up targets were related in meaning to the sentence. On critical trials sentences biased the subordinate meaning of the homonym and targets were related to the dominant meaning (novel – BOOK; fast – SPEED), forcing rejection of …
Lexical Representation Of Second Language Words: Implications For Second Language Vocabulary Acquisition And Use, Ana I. Schwartz, Li-Hao Yeh, Moira P. Shaw
Lexical Representation Of Second Language Words: Implications For Second Language Vocabulary Acquisition And Use, Ana I. Schwartz, Li-Hao Yeh, Moira P. Shaw
Ana I Schwartz
The goal of the present study was to examine whether cross-language activation of a bilingual’s native language influences the processing of lexical ambiguity within a second language. Highly proficient Spanish-English bilinguals performed a semantic verification task in which sentence frames were followed by the presentation of the final word of the sentence (the prime word). Participants then decided whether a follow-up target word was related to the meaning of the sentence. On critical trials the sentences ended in a semantically ambiguous word that was either a cognate with Spanish (e.g., novel), or a noncognate control matched on frequency and length …
Cross-Language Mediated Priming: Effects Of Context And Lexical Relationship, Ana I. Schwartz, Ana B. Areas Da Luz Fontes
Cross-Language Mediated Priming: Effects Of Context And Lexical Relationship, Ana I. Schwartz, Ana B. Areas Da Luz Fontes
Ana I Schwartz
We examined how linguistic context influences the nature of bilingual lexical activation. We hypothesized that in single-word context, form-related words would receive the strongest activation while, in sentence context, semantically related words would receive the strongest activation. Spanish-English bilinguals performed a semantic verification task on English target words preceded by a prime. On critical trials, the prime and target words were paired based either on a form-mediated relationship through the native language (L1), [e.g., bark (barco): BOAT] (Experiment 1) or on a semantically-mediated relationship [e.g., boat (barco): BARK] (Experiment 2). The prime word was presented either in isolation or after …
Using Cognates To Investigate Cross-Language Competition In Second Language Processing, Gretchen Sunderman, Ana I. Schwartz
Using Cognates To Investigate Cross-Language Competition In Second Language Processing, Gretchen Sunderman, Ana I. Schwartz
Ana I Schwartz
No abstract provided.
Language Comprehension In Bilingual Speakers, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll
Language Comprehension In Bilingual Speakers, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll
Ana I Schwartz
No abstract provided.
Reading Words In Spanish And English: Mapping Orthography To Phonology In Two Languages, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll, Michele Diaz
Reading Words In Spanish And English: Mapping Orthography To Phonology In Two Languages, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll, Michele Diaz
Ana I Schwartz
English-Spanish bilinguals named visually presented words aloud in each language. The words included cognates (e.g., fruit-fruta) and non-cognate translations, (e.g., pencil-lápiz). The cognates were selected so that the orthographic and phonological similarity of their lexical form in each language varied orthogonally. Cognate naming latencies were influenced by the cross-language match of the orthographic and phonological codes. When the orthographic forms were similar in the two languages, naming latencies were slowed by dissimilar phonology, providing evidence for feed-forward activation from orthography to phonology across languages. When the orthographic forms were dissimilar, the effects of the corresponding phonological match were not statistically …
Bilingual Lexical Activation In Sentence Context, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll
Bilingual Lexical Activation In Sentence Context, Ana I. Schwartz, Judith F. Kroll
Ana I Schwartz
The present study investigated the cognitive nature of second language (L2) lexical processing in sentence context. We examined bilinguals’ L2 word recognition performance for language-ambiguous words [cognates (e.g., piano); and homographs (e.g., pan)] in two sentence context experiments with highly proficient Spanish-English bilinguals living in a bilingual community (Experiment 1) and with intermediate proficiency Spanish-English bilinguals living in a monolingual community (Experiment 2). To determine the influence of sentence constraint on cross-language activation, the critical words and their matched controls were inserted in low- and high-constraint sentences. In low-constraint sentences significant cognate facilitation was observed, suggesting that both languages were …
A Cognitive View Of The Bilingaul Lexicon: Reading And Speaking Words In Two Languages, Judith F. Kroll, Bianca M. Sumutka, Ana I. Schwartz
A Cognitive View Of The Bilingaul Lexicon: Reading And Speaking Words In Two Languages, Judith F. Kroll, Bianca M. Sumutka, Ana I. Schwartz
Ana I Schwartz
No abstract provided.
Cross-Language Synonyms In The Lexicons Of Bilingual Infants: One Language Or Two?, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Cross-Language Synonyms In The Lexicons Of Bilingual Infants: One Language Or Two?, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Barbara Zurer Pearson
This study tests the widely-cited claim from Volterra & Taeschner (1978), which is reinforced by Clark's Principle of Contrast (1987), that young simultaneous bilingual children reject cross-language synonyms in their earliest lexicons. The rejection of translation equivalents is taken by Volterra & Taeschner as support for the idea that the bilingual child possesses a single-language system which includes elements from both languages. We examine first the accuracy of the empirical claim and then its adequacy as support for the argument that bilingual children do not have independent lexical systems in each language. The vocabularies of 27 developing bilinguals were recorded …
Patterns Of Interaction In The Lexical Development In Two Languages Of Bilingual Infants, Barbara Pearson, Sylvia Fernandez
Patterns Of Interaction In The Lexical Development In Two Languages Of Bilingual Infants, Barbara Pearson, Sylvia Fernandez
Barbara Zurer Pearson
We investigated the extent to which bilingual children follow the same patterns and timetable of lexical development as monolinguals. For a group of 20 simultaneous bilingual (English-Spanish) infants, ages 10 to 30 months, we looked at the patterns of growth in one language in relation to growth in the other and also with respect to growth in both languages combined. The MacArthur Communicative Development Inventories (CDI), standardized parent report forms in Spanish and English, provided measures of lexical growth in two languages at varying intervals within the age range. We plotted the two single-language measures, as well as Total and …
Lexical Development In Bilingual Infants And Toddlers: Comparison To Monolingual Norms, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Lexical Development In Bilingual Infants And Toddlers: Comparison To Monolingual Norms, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Barbara Zurer Pearson
This study compares lexical development in a sample of 25 simultaneous bilingual and 35 monolingual children for whom semilongitudinal data were collected between the ages of 8 and 30 months. A standardized parent report form, the MacArthur Communicative Development Inventory (1989), was used to assess the children's receptive and productive vocabulary in English and/or Spanish. A methodology was devised to assess the degree of overlap between the bilingual children's lexical knowledge in one language and their knowledge in the other. Using the measures presented here, there was no statistical basis for concluding that the bilingual children were slower to develop …