Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Other Languages, Societies, and Cultures Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

2002

Discipline
Institution
Keyword
Publication
Publication Type

Articles 1 - 11 of 11

Full-Text Articles in Other Languages, Societies, and Cultures

Menelaah Serat Kalatidha, Winoto Anung Oct 2002

Menelaah Serat Kalatidha, Winoto Anung

Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia

No abstract provided.


Selected Bibliography For The Study Of Central And East European Culture, Steven Tötösy De Zepetnek Apr 2002

Selected Bibliography For The Study Of Central And East European Culture, Steven Tötösy De Zepetnek

CLCWeb Library

No abstract provided.


Analysis Ofthe Future Tense In Two Argentinean Cities, Denise E. Miller '02 Apr 2002

Analysis Ofthe Future Tense In Two Argentinean Cities, Denise E. Miller '02

Honors Projects

The Spanish language has many dialects throughout the world, which vary on phonological, morphological, syntactic, and lexical levels, among others. The Argentinean national dialect of Spanish readily distinguishes itself from others primarily through: (a) the use of vos instead of tit as the 2nd person singular subject pronoun, (b) the use of the [~] and [i] phonemes instead of the peninsular standard [y], and (c) the use of lunfardo, a national form of slang originated in Buenos Aires. Not only does vos replace tit as a subject, but it also has its own series of verb conjugations, specifically in the …


Constructivism And Comparative Cultural Studies, Steven Tötösy De Zepetnek Mar 2002

Constructivism And Comparative Cultural Studies, Steven Tötösy De Zepetnek

CLCWeb Library

No abstract provided.


Selected Journals Of Media And Communication Studies, Steven Tötösy De Zepetnek Mar 2002

Selected Journals Of Media And Communication Studies, Steven Tötösy De Zepetnek

CLCWeb Library

No abstract provided.


The Benefit Of Code Switching Within A Bilingual Education Program, Susan Pollard '02 Jan 2002

The Benefit Of Code Switching Within A Bilingual Education Program, Susan Pollard '02

Honors Projects

In this study, I explore the effects oftwo types of education (bilingual and immersion) on Spanish dominant students in two cities in the U.S. Specifically, I examine the role of codeswitching (the use of both Spanish and English within the same discourse) in bilingual and immersion settings. I explore the effects of code switching on bilingual students and whether subject matter can be discussed more effectively in classrooms where code-switching is allowed and encouraged due to the language freedom it provides.


Learning To Construct Verbs In Navajo And Quechua, Ellen H. Courtney, Muriel Saville-Troike Jan 2002

Learning To Construct Verbs In Navajo And Quechua, Ellen H. Courtney, Muriel Saville-Troike

Ellen H Courtney

Navajo and Quechua, both languages with a highly complex morphology, provide intriguing insights into the acquisition of inflectional systems. The development of the verb in the two languages is especially interesting, since the morphology encodes diverse grammatical notions, with the complex verb often constituting the entire sentence. While the verb complex in Navajo is stem-final, with prefixes appended to the stem in a rigid sequence, Quechua verbs are assembled entirely through suffixation, with some variation in affix ordering.

We explore issues relevant to the acquisition of verb morphology by children learning Navajo and Quechua as their first language. Our study …


Child Acquisition Of Quechua Causatives And Change-Of-State Verbs, Ellen H. Courtney Jan 2002

Child Acquisition Of Quechua Causatives And Change-Of-State Verbs, Ellen H. Courtney

Ellen H Courtney

This paper uses data concerning the acquisition of Quechua causatives to explore the development of morphological features that reflect variation in argument structure: (1) case-marking on the causees of morphological causatives and (2) transitivity permutations for change-of-state verbs. Quechua speakers assign to the causee varying degrees of volitional control through use of different case inflections. As to Quechua change-of-state verbs, those corresponding to verbs that participate in the causative alternation in other languages, such as English break and boil, pose a particular challenge. According to Levin and Rappaport Hovav (1994, 1995), these verbs tend to be basically transitive across languages, …


Insertion Of English Acronyms & Single Words/Terms In Arabic Translation, Mohammad M. Mousli Jan 2002

Insertion Of English Acronyms & Single Words/Terms In Arabic Translation, Mohammad M. Mousli

Theses: Doctorates and Masters

Insertion of source text (henceforth: ST) acronyms and single words/terms (henceforth: item/s) into target text (henceforth: TT) is relatively, so far, a neglected issue in translation studies. In the case of translating a text from English into Modern Standard Arabic (henceforth MSA) in Australia, we are dealing with the issue of inserting an item of a source text (English source text, henceforth EST) into a target text (Arabic target text, henceforth ArTT). The ArTT has newly introduced items in their Roman Letters (henceforth R.I), The ArTT has newly introduced items in their Roman letters (henceforth R.I), transliterated and/or translated with …


Cross-Cultural Pragmatics: Politeness For The Customer In Spoken Aspects Of Service In The Restaurant In Australian English And Japanese, Chieko Imaeda Jan 2002

Cross-Cultural Pragmatics: Politeness For The Customer In Spoken Aspects Of Service In The Restaurant In Australian English And Japanese, Chieko Imaeda

Theses: Doctorates and Masters

In listening to members of different cultures, it is possible to feel bad, even while recognising that the speaker is trying to speak politely. Sometimes we do not feel very comfortable with someone else’s speech, even though their expressions might be very polite with the choice of specific linguistic forms to show a high level of formality such as terms of address and specific types of formulaic expression such as ' I (don 't) think ... ' or ' I (don't) believe' . The speaker may be intending to speak politely in a considerate way. But the hearer's reaction may …


Special Language In Shoshoni Poetry Songs, Jon P. Dayley Jan 2002

Special Language In Shoshoni Poetry Songs, Jon P. Dayley

English Literature Faculty Publications and Presentations

The language in Shoshoni poetry songs, called newe hupia, may differ substantially from ordinary speech in many ways, phonologically, morphologically, syntactically, semanticly [sic] and pragmatically.