Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- American Sign Language (4)
- Education (4)
- Sign Languages (4)
- Communication (3)
- Language Interpretation and Translation (3)
-
- Social and Behavioral Sciences (3)
- Business (2)
- Disability and Equity in Education (2)
- History (2)
- Inequality and Stratification (2)
- Other Languages, Societies, and Cultures (2)
- Race, Ethnicity and Post-Colonial Studies (2)
- Social History (2)
- Sociology (2)
- Sociology of Culture (2)
- Accessibility (1)
- African American Studies (1)
- Agency (1)
- American Studies (1)
- Anthropological Linguistics and Sociolinguistics (1)
- Anthropology (1)
- Architecture (1)
- Art and Design (1)
- Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education (1)
- Business Administration, Management, and Operations (1)
- Business Law, Public Responsibility, and Ethics (1)
- Business and Corporate Communications (1)
- Civil Law (1)
- Institution
- Publication
- Publication Type
- File Type
Articles 1 - 5 of 5
Full-Text Articles in Modern Languages
American Sign Language Interpreting For D/Deaf Individuals With Disabilities: A Qualitative Study And Practical Guide, Emily Mason
American Sign Language Interpreting For D/Deaf Individuals With Disabilities: A Qualitative Study And Practical Guide, Emily Mason
Senior Honors Theses
American Sign Language (ASL) interpreting for d/Deaf individuals with disabilities (DWD) is a complex task, and one which lacks an adequate research-base to inform best practices. Using the foundation of existing literature on closely related topics such as the field of ASL interpreting, educational interpreting, education of DWD individuals, and research about specific disabilities occurring with d/Deafness, I compiled a literature review and created a theoretical conceptual framework concerning this topic. In further investigation of this subject, I also conducted a qualitative study through online questionnaires sent out by email to ASL interpreters located through snowball sampling. The data collected …
Forced Transitions: Learning Asl In A Virtual Environment, Kara Gournaris
Forced Transitions: Learning Asl In A Virtual Environment, Kara Gournaris
Northwest Journal of Teacher Education
Engagement with native language models is essential for second language acquisition. Social distancing mandates made this interaction nearly impossible for students learning American Sign Language (ASL), at a small rural university in western Oregon. COVID-19 brought with it many challenges, not the least of which was a hurried transition from face-to-face to online learning. The author found that some courses degraded in content and instruction when shifting to an online platform. Without access to community events where native language models were present, ASL students had less opportunities for incidental learning, legitimate peripheral participation, and connection within Deaf communities of practice.
I See What You're Saying: A Deaf Culture And American Sign Language Awareness Event, Alexis M. Sejnoha
I See What You're Saying: A Deaf Culture And American Sign Language Awareness Event, Alexis M. Sejnoha
Honors Thesis
Deaf Culture and American Sign Language are an important part of the Deaf and Hard-of-Hearing community. Most people outside of this community are unaware of these aspects, and remain uneducated about them. This document is an event plan for an educational event about American Sign Language and Deaf Culture, as well as an artist statement explaining the conception and implementation of this plan, and how it was impacted by the Covid 19 pandemic.
Black Asl (American Sign Language), Katrina Thulin
Black Asl (American Sign Language), Katrina Thulin
Sociology Student Work Collection
Presentation about Black ASL (American Sign Language) including it's origin, evolution, current study, and differences between mainstream ASL and Black ASL.
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Doctoral Dissertations
What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …