Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

European Languages and Societies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Italian Language and Literature

Translation

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in European Languages and Societies

Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel Apr 2015

Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel

The Quiet Corner Interdisciplinary Journal

Translation specialists Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck and Alyson Waters respond to the TQC question:

“Lost in translation”; “Found in translation”: Are these just useless commonplaces or are they indicative of something relevant to your own practice?


Walters Ms W720: Chapters To Be Observed By The Singers Of The Cappella Giulia (1574), Ilona Klein Jan 2011

Walters Ms W720: Chapters To Be Observed By The Singers Of The Cappella Giulia (1574), Ilona Klein

Faculty Publications

The manuscript W720 that bears the title Capitoli che hanno da osseruare gli Cantori della Cappella di San Pietro is an unstudied and unpublished document held in the archives of the Walters Art Gallery in Baltimore, Maryland. As one of the earliest surviving written texts of its kind, W720 documents in detail the rules that the singers of the Julian Chapel had to obey during the year 1574. The following critical edition of the manuscript and the accompanying English translation are intended to provide materials that will assist Renaissance specialists in a number of areas (art history, philology, history, musicology, …