Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

East Asian Languages and Societies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in East Asian Languages and Societies

Four Poems In Diverse Styles By Natsume Sōseki, Erik R. Lofgren Dec 2018

Four Poems In Diverse Styles By Natsume Sōseki, Erik R. Lofgren

Transference

Translated from Japanese by Erik Lofgren.


From Haiku To Collage, A Body Based Poetics, Judy Halebsky Feb 2016

From Haiku To Collage, A Body Based Poetics, Judy Halebsky

Judy Halebsky

A handout from the Author's Bagley Wright Lecture on February 28, 2016 in Seattle, Washington


Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Ayako Takahashi, Judy Halebsky Jan 2016

Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Ayako Takahashi, Judy Halebsky

Literature, Languages, and the Humanities | Faculty Scholarship

In the Meiji Restoration of 1868, the Meiji government implemented a wealth and military strength policy. This policy invited employed foreigners from western countries to Japan in order to modernize the nation by importing western laws, technologies and systems. Through these employed foreigners, Japanese literacy and literature were abruptly introduced into western countries. The translation of haiku in French influenced Symbolist poets and the translation in English also greatly influenced Imagist poets in England and the United States. The term haiku, it has been used since Shiki Masaoka. Before him, the words of haikai and hokku were brought into use …


Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Judy Halebsky, Ayako Takahashi Jan 2016

Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Judy Halebsky, Ayako Takahashi

Collected Faculty and Staff Scholarship

This article traces the chronological development of haiku translation, which includes Imagism and haiku, the transitional period around the 1950's, the emergence of English Haiku and contemporary haiku practice. To examine the influence of haiku in contemporary American poetry, the discussion includes west coast fi-ee verse poets whose work draws from Basho's haiku in different ways.

Article excerpt


Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky Jan 2014

Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky

Faculty Authored Books and Book Contributions

"

When I attended the Meguro International Haiku Circle last year, I asked for ideas for presentation topics. Someone suggested that I explain why poets in the U.S. are not overly concerned with kigo. Coming from a lineage of California poets influenced by haiku and Japanese poetry, I am not sure if I understand the subtleties of this challenge. However, the question of kigo brings up a larger issue: the cultural translation of haiku in the work of English language poets. Today, I would like to touch on the issues that have shaped how free verse poets in California translate …


Navigating 18th Century Haiku: Translating The Poetry Of Yosa Buson, Allan Persinger Oct 2013

Navigating 18th Century Haiku: Translating The Poetry Of Yosa Buson, Allan Persinger

2013 New England Association for Asian Studies Conference

One of the difficulties in translating the poetry of Yosa Buson, an 18th century Japanese poet and painter is negotiating the cultural differences between time and place, and still writing a translation that moves the audience within the limits of a haiku without doing any violence to the original text. My presentation is on the difficulties in translating a literary master from the Edo Era, Yosa Buson, especially when the poems contain embedded cultural references that the average American reader would not be familiar with as it is important to convey all of the information in a meaningful way and …