Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Translation Studies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 5 of 5

Full-Text Articles in Translation Studies

Ecopoetry As Method: Reading Gary Snyder As A Cultural Mediator Between China And The World, Winnie L M Yee Oct 2023

Ecopoetry As Method: Reading Gary Snyder As A Cultural Mediator Between China And The World, Winnie L M Yee

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

Ecocriticism is a field that is inherently cross-cultural, and poetry is an art form that creates bonds across cultural communities. This paper focuses on Gary Snyder, a prominent poet in his own right, who is famous for his translation of the works by Chinese poet Han Shan. His attraction to Chinese classical poetry and Eastern civilization offers an alternative to the Western developmental paradigm, and the ecopoetry he espouses is pertinent to today’s environmental debates. His references to nature do not function merely as reminders that nature should be respected but as an impetus to reflect on the coexistence of …


Salam Neighbor: Syrian Refugees Through The Camera Lens, Lava Asaad Sep 2019

Salam Neighbor: Syrian Refugees Through The Camera Lens, Lava Asaad

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

This paper examines the documentary Salam Neighbor (2015), which celebrates the will of Syrian refugee women who are displaced in Jordan. The collective experience of the refugees portrayed in the documentary solicits a reaction from the Western viewer. To counteract the images of refugees in the media, documentaries can be a good alternative for mass media, which has been perpetuating a binary of the West and the Rest. The argument tackles the issue of this new representation of refugees in documentaries within a postcolonial paradigm of how we represent or speak to/with the Other in our technological age, as well …


Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, Peina Zhuang Dec 2017

Terminology Translation And The "Rebirth" Of Comparative Literature In, Peina Zhuang

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In their article "Terminology Translation and the 'Rebirth' of Comparative Literature in China" Peina Zhuang and Huan Pi discuss terminology translation during the rise of Comparative Literature in China. They argue that, while great headway has been made in Comparative Literature here, it is not free from the challenges inherent in terminology translation, an important part in inter-cultural dialogue. Analyzing the status quo in terminology translation from three aspects, namely, the lack of unity, standardization, and accuracy, they argue that more attention should be given to this aspect in the scholarship. In particular, they advocate more concrete empirical research, such …


Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, Wei Guo Dec 2017

Rebirth Of Comparative Literature In China From The Perspective Of Medio-Translatology, Wei Guo

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Rebirth of Comparative Literature in China from the Perspective of Medio-translatology," Wei Guo discusses the "rebirth" of Comparative Literature in China from the development of medio-translatology. He argues that, though translation has received wide attention in Comparative Literature, both domestic and foreign, especially in today's globalized world, the proposition of medio-translatology and systematic investigation by Xie Tianzhen and other Chinese scholars constitute an important way forward for translation in Comparative Literature. It makes translation an independent branch in this discipline, which is conducive to ending the longstanding confusions in translation under medio-translatology and translation studies on the …


Variation Theory And The Reception Of Chinese Literature In The English-Speaking World, Shunqing Cao Mar 2015

Variation Theory And The Reception Of Chinese Literature In The English-Speaking World, Shunqing Cao

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

In his article "Variation Theory and Reception of Chinese Literature in the English-Speaking World" Shunqing Cao introduces "variation theory" he developed and suggests that the framework can be applied in studying the dissemination and reception of Chinese literature in the English-speaking world. Cao argues that cultural and literary differences produce variations in literary exchanges among different cultures and variation theory concentrates on these variations. With unique perspectives on variation in translation, cultural misreading, and domestication, variation theory is a useful theoretical framework and methodology for the study of the reception of Chinese literature in the English-speaking world.