Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Adaptation (1)
- Agency (1)
- Allen Ginsberg (1)
- Andre Gide (1)
- Appropriation (1)
-
- Audience and readership studies (1)
- Citizenship (1)
- Comparison of primary texts across languages and cultures (1)
- Cultural studies (1)
- Franz Kafka (1)
- Guillaume Apollinaire (1)
- Intercultural studies (1)
- Jean Genet (1)
- Jean-Louis Barrault (1)
- Novel (1)
- Poetics (1)
- Post-war era (1)
- Social engagement (1)
- Theater (1)
- audience and readership studies (1)
- comparison of primary texts across languages and cultures (1)
- cultural studies (1)
- intercultural studies (1)
Articles 1 - 2 of 2
Full-Text Articles in Translation Studies
Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky
Agency And Political Engagement In Gide And Barrault's Post-War Theatrical Adaptation Of Kafka's The Trial, Yevgenya Strakovsky
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In her article, "Agency and Political Engagement in Gide and Barrault's Post-war Theatrical Adaptation of Kafka's The Trial" Yevgenya Strakovsky considers the political themes of André Gide and Jean-Louis Barrault's Le Procès (The Trial, 1947), the first theatrical adaptation of Franz Kafka's Der Prozess (The Trial, 1914). Strakovsky demonstrates that Le Procès, written and staged in the immediate aftermath of World War II, levels a critique against the passive complicity of citizens in unjust persecution in both its script and its staging. The paper also considers the elements of Kafka's prose that lend themselves to …
Ginsberg's Translations Of Apollinaire And Genet In The Development Of His Poetics Of "Open Secrecy", Véronique Lane
Ginsberg's Translations Of Apollinaire And Genet In The Development Of His Poetics Of "Open Secrecy", Véronique Lane
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In her article "Ginsberg's Translations of Apollinaire and Genet in the Development of his Poetics of 'Open Secrecy'" Véronique Lane analyzes the extent to which the journals, letters and poems of Allen Ginsberg are marked by constant reference to literary models that give just as much weight to French as to American writers. Focusing on his long involvement with Guillaume Apollinaire and Jean Genet's works, Lane argues that Ginsberg meticulously constructed the genealogy of his poetry through a threefold strategy of literary quotation, translation and encryption. Uncovering this strategy through analysis of "Howl," "At Apollinaire's Grave," and "Death to Van …