Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Anthropology Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities

PDF

Universitas Indonesia

Literary Translation

Publication Year

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Anthropology

Penerjemahan Novel Dracula Karya Bram Stoker Dari Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia: Kasus Pengalihan Skema Budaya Divergen, Doni Jaya Apr 2020

Penerjemahan Novel Dracula Karya Bram Stoker Dari Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia: Kasus Pengalihan Skema Budaya Divergen, Doni Jaya

Paradigma: Jurnal Kajian Budaya

Divergent cultural schema (DCS) is a collection of cultural knowledge required to interpret a text, which is assumed to be present in source readers (SR) but absent in target readers (TR). DCS typically takes the form of a highly concise source text without any sufficient information, so the translator applied various strategies. Bram Stoker’s Dracula, consisting of its English source text (ST) and Indonesian target text (TT), was chosen as data source due to its strong Victorian-European setting which contains many potential DCS. Data analysis generated several categories of results. The first is units of analysis (n = 758) which …


Penerjemahan Kata Budaya Dari Novel Entrok (2010) Ke Dalam The Years Of The Voiceless (2013), Dewi Khairiah Apr 2018

Penerjemahan Kata Budaya Dari Novel Entrok (2010) Ke Dalam The Years Of The Voiceless (2013), Dewi Khairiah

Paradigma: Jurnal Kajian Budaya

This research on translation problems aims to examine the translation of cultural words in the novel Entrok (2010) into The Years of the Voiceless (2013). This research was conducted by applying qualitative and functional approaches, while the data were analyzed by applying Williams and Chesterman’s causal comparative model to identify the translation procedures which were applied to fulfill the available skopos. Based on Newmark’s categorization of cultural words, the researcher identified 80 cultural words which were categorized into three general groups: (1) material culture; (2) social culture and leisure; and (3) organization, customs, procedure, activity, and concept. The data were …


Penerjemahan Kata Budaya Dalam Laskar Pelangi Ke Dalam Novel Bahasa Jepang Niji No Shoonentachi, Mike Nurjana Jul 2017

Penerjemahan Kata Budaya Dalam Laskar Pelangi Ke Dalam Novel Bahasa Jepang Niji No Shoonentachi, Mike Nurjana

Paradigma: Jurnal Kajian Budaya

This research aims to describe the method and technique of the translation of cultural words in “Laskar Pelangi” into a Japanese novel, “Niji no Shoonentachi.” This research uses a descriptive approach with comparative models. Cultural words in this study are determined based on the classification proposed by Newmark’s models. In this research 186 data have been collected according to the two cultural categories, namely, material one and ecological one. The data collection was conducted by comparing Japanese: the target language, and Indonesian: the source language. This comparative analysis of the data uses work tools such as dictionaries, both printed and …