Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 11 of 11

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

The Usefulness Of Systematic Reviews Of Animal Experiments For The Design Of Preclinical And Clinical Studies, Rob B.M. De Vries, Kimberley E. Weaver, Marc T. Avey, Martin Stephens, Emily S. Sena, Marlies Leenaars Jul 2016

The Usefulness Of Systematic Reviews Of Animal Experiments For The Design Of Preclinical And Clinical Studies, Rob B.M. De Vries, Kimberley E. Weaver, Marc T. Avey, Martin Stephens, Emily S. Sena, Marlies Leenaars

Martin Stephens, PhD

The question of how animal studies should be designed, conducted, and analyzed remains underexposed in societal debates on animal experimentation. This is not only a scientific but also amoral question. After all, if animal experiments are not appropriately designed, conducted, and analyzed, the results produced are unlikely to be reliable and the animals have in effect been wasted. In this article, we focus on one particular method to address this moral question, namely systematic reviews of previously performed animal experiments. We discuss how the design, conduct, and analysis of future (animal and human) experiments may be optimized through such systematic …


The Hagadah Of Pesah In Amazigh Tradition, J. G. A. Saviranta Dec 2015

The Hagadah Of Pesah In Amazigh Tradition, J. G. A. Saviranta

Akseli Saviranta

This document examines the text of the Hagadah of the Jewish festivity of Pesah as celebrated by the North African Amazighs of Tinghir in Morocco. Its beginning presents an overview of the history and the cultures of the Amazigh, Jewish, and Judeo-Amazigh communities in North Africa. The celebration of Pesah, as a milestone in Jewish creed and history, is studied within the North African context and with particular attention to the local Hagadah translations. Among these translations, the Judeo-Amazigh text of Tinghir represents one of the few if not the only known text in existence in a Judeo-Amazigh language. A …


Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin Oct 2015

Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin

Victoria Rubin

The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and culture to another language and culture. To demonstrate these problems, kinship terms and concepts from native speakers of fourteen languages were collected and analyzed to find differences between their terms and structures and those used in English. Using the representations of kinship terms in the Library of Congress Classification (LCC) and the Dewey Decimal Classification (DDC) as examples, the authors identified the source of possible lack of mapping between the domain of kinship in the fourteen languages studied and the LCC and DDC. Finally, some preliminary suggestions …


Alternative Translation Approach – Part I: "Labor Division", Ludvig Glavati Mar 2014

Alternative Translation Approach – Part I: "Labor Division", Ludvig Glavati

Ludvig Glavati

No abstract provided.


Mental Health Risk Factors Associated With Childhood Language Brokering, Robert Morrison Jan 2014

Mental Health Risk Factors Associated With Childhood Language Brokering, Robert Morrison

Robert Morrison

Serving as a language translator (broker) for family members during childhood can affect cognitive and emotional functions in both beneficial and detrimental ways. Child language brokers translate in a variety of contexts including conversations between their parents and financial, legal and medical professionals. Pressure to be involved in these activities may negatively affect mental health by placing undue stress on child language brokers, while also distracting them from other responsibilities such as school. In this study, the relationship between language brokering during childhood and adolescence and the mental health of bilingual young adults was examined. Overall, language brokers had higher …


An Analysis On Non-Finite Verb Forms As An Indication Of The Style Of Translation In Bede's Ecclesiastical History, Richard Clement Nov 2011

An Analysis On Non-Finite Verb Forms As An Indication Of The Style Of Translation In Bede's Ecclesiastical History, Richard Clement

Richard W. Clement

Non-finite verb forms are ideal as indicators of a translator's ability and style of translating Latin into OE. (1) This is because in Latin there are six different infinitives: the present active infinitive, the present passive infinitive, the perfect active infinitive, the perfect passive infinitive, the future active infinitive, and the future passive infinitive. However, in OE there is only one infinitive: the present active infinitive. In Latin there are four different participles: the present active imperfect participle, the present passive perfective participle, the future active imperfective participle, and the future passive imperfective participle (gerundive). The gerund is the neuter …


Formal Lexical Repetition In Translation, Philadelphia University Nov 2010

Formal Lexical Repetition In Translation, Philadelphia University

Philadelphia University, Jordan

No abstract provided.


Decomposition Of Repetition Priming Components In Picture Naming, Wendy Francis, Nuvia Corral, Mary Jones, Silvia Sáenz Dec 2007

Decomposition Of Repetition Priming Components In Picture Naming, Wendy Francis, Nuvia Corral, Mary Jones, Silvia Sáenz

Wendy S. Francis

Cognitive mechanisms underlying repetition priming in picture naming were decomposed in several experiments. Sets of encoding manipulations meant to selectively prime or reduce priming in object identification or word production components of picture naming were combined factorially, in order to dissociate processes underlying priming in picture naming. Experiments 1, 2, and 3 were conducted with Spanish-English bilingual participants and bilingual materials. Experiments 4, 5A, and 5B were single-language experiments in English and Spanish. A simple process model was used to formalize the theoretical predictions and test them across all experiments simultaneously. Object identification and word production processes were selectively influenced …


The Universal Filipino Beatitudes (Title By Translator) Original Free Translation Into Filipino Or Tagalog By Emmanuel Mario B Santos Aka Marc Guerrero From English Originally-Inspired Prayer Free Version By Jim Paredes Published In Philippine Daily Inquirer Magazine (2001-2002), Emmanuel Mario B. Santos Aka Marc Guerrero, Jim Paredes May 2003

The Universal Filipino Beatitudes (Title By Translator) Original Free Translation Into Filipino Or Tagalog By Emmanuel Mario B Santos Aka Marc Guerrero From English Originally-Inspired Prayer Free Version By Jim Paredes Published In Philippine Daily Inquirer Magazine (2001-2002), Emmanuel Mario B. Santos Aka Marc Guerrero, Jim Paredes

Emmanuel Mario B Santos aka Marc Guerrero

Beatitudes by Jim Paredes Free translation into Filipino or Tagalog by Marc Guerrero Malayang Salin sa Filipino ni Marc Guerrero The Universal Filipino Beatitudes title by the translator


Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin Jan 2003

Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin

Barbara H. Kwasnik

The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and culture to another language and culture. To demonstrate these problems, kinship terms and concepts from native speakers of fourteen languages were collected and analyzed to find differences between their terms and structures and those used in English. Using the representations of kinship terms in the Library of Congress Classification (LCC) and the Dewey Decimal Classification (DDC) as examples, the authors identified the source of possible lack of mapping between the domain of kinship in the fourteen languages studied and the LCC and DDC. Finally, some preliminary suggestions …


Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin Dec 2002

Stretching Conceptual Structures In Classifications Across Languages And Cultures., Barbara H. Kwasnik, Victoria L. Rubin

Victoria Rubin

The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and culture to another language and culture. To demonstrate these problems, kinship terms and concepts from native speakers of fourteen languages were collected and analyzed to find differences between their terms and structures and those used in English. Using the representations of kinship terms in the Library of Congress Classification (LCC) and the Dewey Decimal Classification (DDC) as examples, the authors identified the source of possible lack of mapping between the domain of kinship in the fourteen languages studied and the LCC and DDC. Finally, some preliminary suggestions …