Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Education Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education

Spanish and Portuguese ETDs

Theses/Dissertations

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Education

Trespassing And Transcending: Newcomer Crossing And Movement In Latina And Latin American Literature, Marina C. Todeschini Jul 2020

Trespassing And Transcending: Newcomer Crossing And Movement In Latina And Latin American Literature, Marina C. Todeschini

Spanish and Portuguese ETDs

In times when walls are raised and human diversity condemned, stories that present the free urban movement of marginalized characters become political. While the system excludes the brown/black newcomer bodies and restricted them to the margins, the texts analyzed here bring these bodies to the center, claiming their active role in the construction of the urban fabric. This way, Latin American and Latina authors are contesting the idea of citizenship and the right to the city of newcomer subjects by narrating the freedom of geographic and symbolic movement of often disenfranchised peoples. This dissertation analyzes the claims to urban rights …


El Español En El Pueblo Ngäbe. Factores Fonológicos Y Morfológicos, Kafda I. Vergara Esturaín Apr 2018

El Español En El Pueblo Ngäbe. Factores Fonológicos Y Morfológicos, Kafda I. Vergara Esturaín

Spanish and Portuguese ETDs

This study examines phonological and morphological features involved in the release of plural marking –s in nominal phrases of Spanish as a second language (L2). The linguistic variety belongs to Spanish spoken by members of the Ngäbe pueblo of Panama.

Despite the preference of final /s/ deletion in Panamanian Spanish, morphology seems to activate the production of plural marking –s in certain nominal phrases. Meanwhile, other circumstances stimulating the application of alternative strategies for plural marks are detected.

This study also includes questions about the influence of the first language (L1), particularly by comparing Ngäbere and Spanish nominal phrases. It …