Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
Articles 1 - 3 of 3
Full-Text Articles in Education
Developing A Curriculum For Tefl 107: American Childhood Classics, Kendra Hansen
Developing A Curriculum For Tefl 107: American Childhood Classics, Kendra Hansen
Dissertations, Theses, and Projects
In the last few decades, schools have begun to teach culture concurrently with language. Many teachers see value in teaching culture along with language. However, there are few guidelines on what to teach and what materials to use when incorporating culture into a language class. The purpose of this study is to examine the cultural experiences of native English speakers in the United States to develop a curriculum for the TEFL 107 American Childhood Classics course at Minnesota State University Moorhead. A survey was administered to the student body and the results analyzed with descriptive statistics to discover the most …
Fragmentation And Multiplicity In Cuban-American Identity: In Cuba I Was A German Shepherd By Ana Menéndez And Memory Mambo By Achy Obejas, Daimys E. Garcia
Fragmentation And Multiplicity In Cuban-American Identity: In Cuba I Was A German Shepherd By Ana Menéndez And Memory Mambo By Achy Obejas, Daimys E. Garcia
Dissertations, Theses, and Capstone Projects
Maria Lugones offers a new way of perceiving the world, which makes visible that fragmentation is not a valuable and transgressive understanding of identity, as Western philosophy and some political theory suggests. What Lugones believes in, as a strategy of resistance to the dominant gaze, is multiplicity – mestizaje. Using Lugones’s framework, this thesis will look at the different aspects of Cuban-American characters in In Cuba I was a German Shepherd by Ana Menéndez and Memory Mambo by Achy Obejas. Each novel offers insight into how characters develop and understand themselves (and others) when they use language that shows that …
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Interpreting, Stephanie Jo Kent
Doctoral Dissertations
What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …