Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Other Languages, Societies, and Cultures Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Other Languages, Societies, and Cultures

The Effects Of Multilingualism And Music Experience On Tone And Vowel Discrimination Ability, Niloufar Ansari Dezfuly Nov 2021

The Effects Of Multilingualism And Music Experience On Tone And Vowel Discrimination Ability, Niloufar Ansari Dezfuly

Electronic Thesis and Dissertation Repository

This study investigates the effects of language background (monolingual/bilingual and early/late bilingual exposure), knowledge of a tonal language and music experience on auditory discrimination by employing tone and vowel discrimination tasks. A total number of 8,769 observations were analyzed using logistic regression to answer the following questions: (1) Do vowel and tone discrimination abilities correlate with language background in diverse groups of speakers such as monolinguals and bilinguals of different types (early/late bilinguals)? (2) Does musical training affect tone and vowel discrimination? (3) Does knowledge of tonal language affect tone discrimination? The findings suggest that with regard to vowel discrimination, …


Using Spanish In English-Language Spaces: Identifying Bilingual Composition Students' Translanguaging Practices, Maria Isela Maier Jan 2019

Using Spanish In English-Language Spaces: Identifying Bilingual Composition Students' Translanguaging Practices, Maria Isela Maier

Open Access Theses & Dissertations

This Dissertation is a qualitative study that uses ethnographic research methods to examine the translanguaging practices of bilingual students in first-year composition at a university along the U.S.-Mexico border. Specifically, I observe how and why bilingual students employ translanguaging practices, as they are encouraged or invited by their instructors, in contexts where English Standard Language policies exist. The results of this qualitative project demonstrate bilingual students' use of translation as part of their translanguaging practices, as well as a tool that uncovers students' writing processes which also demonstrates their language negotiation. Furthermore, the students' translanguaging practices reveal the rhetorical use …


“Siento Que Siempre Tengo Que Regresar Al Inglés”: Embracing A Translanguaging Stance In A Hispanic-Serving Institution, Sandra I. Musanti, Alyssa G. Cavazos Dec 2018

“Siento Que Siempre Tengo Que Regresar Al Inglés”: Embracing A Translanguaging Stance In A Hispanic-Serving Institution, Sandra I. Musanti, Alyssa G. Cavazos

Bilingual and Literacy Studies Faculty Publications and Presentations

This chapter centers on our reflections and pedagogical moves as two bilingual educators at a Hispanic-Serving Institution on the borderland region of South Texas, a predominantly bilingual and bicultural community. Specifically, the chapter documents how we embrace a translanguaging pedagogical stance. Translanguaging practices are identity markers and represent the complex ways bilinguals use their linguistic repertoire to communicate across contexts and to negotiate social identities (García & Li Wei, 2014; Martinez-Roldán, 2015). Drawing on García, Johnson, and Seltzer’s (2017) conceptualization of a translanguaging “corriente,” we describe our translanguaging stance and moves as we, respectively, design and teach two undergraduate courses: …