Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- Comparative Literature (3)
- Philosophy (3)
- German Language and Literature (2)
- German Literature (2)
- Other Arts and Humanities (2)
-
- Chinese Studies (1)
- Comparative Methodologies and Theories (1)
- East Asian Languages and Societies (1)
- European Languages and Societies (1)
- French and Francophone Language and Literature (1)
- French and Francophone Literature (1)
- History (1)
- History of Philosophy (1)
- Islamic World and Near East History (1)
- Medieval History (1)
- Medieval Studies (1)
- Modern Literature (1)
- Near Eastern Languages and Societies (1)
- Race, Ethnicity and Post-Colonial Studies (1)
- Religion (1)
- Rhetoric (1)
- Rhetoric and Composition (1)
- Slavic Languages and Societies (1)
- South and Southeast Asian Languages and Societies (1)
- File Type
Articles 1 - 5 of 5
Full-Text Articles in Arts and Humanities
The Landscapes Through Which We Travelled, Scott Abbott
The Landscapes Through Which We Travelled, Scott Abbott
Scott Abbott
A translation of an homage to Austrian author Peter Handke on his 70th Birthday
Voyage By Dugout Or The Play Of The Film Of The War, By Peter Handke, Scott Abbott
Voyage By Dugout Or The Play Of The Film Of The War, By Peter Handke, Scott Abbott
Scott Abbott
No abstract provided.
The Effect Of Translating “Big Words”: Anglophone Translation And Reception Of Ahmadou Kourouma’S Novel Allah N’Est Pas Obligé, Vivan Steemers
The Effect Of Translating “Big Words”: Anglophone Translation And Reception Of Ahmadou Kourouma’S Novel Allah N’Est Pas Obligé, Vivan Steemers
Vivan Steemers
The inter-European language translator of post-independence African novels often faces considerably more challenges than the average literary translator. Many Anglophone and Francophone African novelists attempt to “decolonize” the colonial discourse, by resorting to a “subverted” version of the Europhone language: they tailor it to African reality and base it on the syntax, the lexicon, and the rhythm of their indigenous language. The translator of these texts tends to “normalize” the linguistic innovations of the source text, thus creating a smoother reading experience for the target audience. This paper examines Frank Wynne’s translation into English of Allah n’est pas obligé, and …
Flash Cards: Poems By Yu Jian, Tr. Wang Ping And Ron Padgett, Wang Ping
Flash Cards: Poems By Yu Jian, Tr. Wang Ping And Ron Padgett, Wang Ping
Wang Ping
No abstract provided.
World Literature As A Communal Apartment: Semyon Lipkin’S Ethics Of Translational Difference, Rebecca Gould
World Literature As A Communal Apartment: Semyon Lipkin’S Ethics Of Translational Difference, Rebecca Gould
Rebecca Gould
No abstract provided.