Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 1 of 1
Full-Text Articles in Arts and Humanities
Translating Nonsense: An Analysis Of The Poem “Jabberwocky” And Two French Translations, Kylie R. Deer
Translating Nonsense: An Analysis Of The Poem “Jabberwocky” And Two French Translations, Kylie R. Deer
Student Scholar Symposium Abstracts and Posters
Is it possible to translate nonsense? If yes, then how?
Lewis Carroll’s “Jabberwocky” is a nonsense poem in which many of the words are invented out of the author’s imagination. As a result, readers depend on Carroll to explain the meanings of such words. The first stanza of “Jabberwocky,” chosen since it contains the largest number of nonsense words in the poem, was analyzed and compared to the first stanza of two French translations (“Le Jaseroque” by Frank L. Warrin and “Bredoulocheux” by Henri Parisot). A word-by-word, and to an extent, syllable-by-syllable close reading of the three texts was performed …