Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

East Asian Languages and Societies

Book of Mormon

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Arts and Humanities

A Long, Hard Trial: The Korean Translations Of The Book Of Mormon, Gerrit Van Dyk Feb 2015

A Long, Hard Trial: The Korean Translations Of The Book Of Mormon, Gerrit Van Dyk

Faculty Publications

While some of the story of the Korean translations of the Book of Mormon is told in fragments throughout the documents chronicling the rise of the LDS Church in Korea, most notably Ronald K. Nielsen’s “Hangukeopan Mormongyeong Huesaenggwa Noryeok Kyeoshil,” no one source has the whole story, including the present study. This article will draw on those prior secondary sources as well as accounts from those who lived the events themselves, as told in their personal journals, letters, and reminiscences. The epigraph is a common (mis)conception by members and missionaries who have served in South Korea. In fact, …


The Japanese Translation Of The Book Of Mormon: A Study In The Theory And Practice Of Translation, Jiro Numano Jan 1976

The Japanese Translation Of The Book Of Mormon: A Study In The Theory And Practice Of Translation, Jiro Numano

Theses and Dissertations

English and Japanese are very different from each other in tems of their structures. And consequently no one would call the present translation of the Japanese Book of Mormon a low rank-bound translation.

However, a substantial amount of grammatical categories of English such as number, redundant subject for Japanese, pronominal expression, and the passive voice which is not used so often in Japanese as in English, are introduced in the translation. The improper placement of subject, verb and object also serves as a cause of foreign tones. Thus the present translation has more factors of Formal-Equivalence translation than those of …