Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

De La Parole Poétique À La Parole Politique Dans Les Oeuvres Théâtrales D’Aimé Césaire Et De Sony Labou Tansi, Virginie Darriet-Féréol Dec 2009

De La Parole Poétique À La Parole Politique Dans Les Oeuvres Théâtrales D’Aimé Césaire Et De Sony Labou Tansi, Virginie Darriet-Féréol

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

Aimé Césaire and Sony Labou Tansi wished for acting and voicing for their people both on the political and literary level. By choosing the drama, they presented the language. By creating a new language, a new literature, a new artistic aesthetics, consequently a new trend of thinking, their writing served policy.


Quand On Vient Aussi De L’Autre Monde: Appartenance(S), Conflit(S) Et Déchirement(S) Dans L’Enfant Des Deux Mondes De Karima Berger, Carla Calargé Jun 2009

Quand On Vient Aussi De L’Autre Monde: Appartenance(S), Conflit(S) Et Déchirement(S) Dans L’Enfant Des Deux Mondes De Karima Berger, Carla Calargé

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

My essay analyzes Karima Berger’s first novel, L’enfant des deux mondes (1989). The author who has been living in France for more than 25 years tells the story of a Muslim Arab girl (herself ?) educated in the French school system of pre-independent Algeria. In this study, I examine linguistic, cultural and religious issues raised by the novel in an effort to identify the factors that keep the protagonist imprisoned in a permanent state of being in-between-two-worlds without fully belonging to any of them.


Pachucos, Chicano Homeboys And Gypsy Caló: Transmission Of A Speech Style, Maryellen Garcia Jan 2009

Pachucos, Chicano Homeboys And Gypsy Caló: Transmission Of A Speech Style, Maryellen Garcia

Ethnic Studies Review

The term caló is well-known within many Mexican American communities as a bilingual slang that is one of several speech styles in the community repertoire, closely associated with Pachuco groups of the U.S. Southwest that came to prominence in the 1940's. But the term caló predates its introduction to the U.S. by many decades. With roots in a Romany-based germanio of the 16th century, from the speech of immigrant gypsies evolved a new Spanish-based argot, the result of language shift from Romany to Spanish over centuries. By the 19th century, caló referred to a Spanish-based criminal argot called "caló jergal" …