Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 13 of 13

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

Application Of Translation Skills While Translating The Novel “Khayot Navosi”, Ra’No Zaripova Dec 2021

Application Of Translation Skills While Translating The Novel “Khayot Navosi”, Ra’No Zaripova

Philology Matters

The article deals with the Uzbek translation of the novel “Tronca” (1963) (“Khayot Navosi”), written by Ukrainian writer Oles Gonchar. The researcher also comments on the specifics of the fiction prose translation on the example of this particular novel translation.
Oles Gonchar is one of the great and famous writers of Ukrainian literature. His novel “Tronca” (“Khayot Navosi”) is considered to be one of the most beautiful works of his time. This work was translated into Uzbek by Lola Tajieva. The work is written with enthusiasm and passion for the Motherland and humanity. The author expresses his love for his …


The Allocation Of Particles In Translation Dictionaries And Ways To Express Them In Translation, Gulrukh Shavkatovna Kakhkhorova May 2021

The Allocation Of Particles In Translation Dictionaries And Ways To Express Them In Translation, Gulrukh Shavkatovna Kakhkhorova

Scientific reports of Bukhara State University

Introduction. In the languages of the peoples of the world, particles with their own logical-grammatical, semantic-stylistic features and functions, historical development and pragmatic features have an independent place as one of the auxiliary words. Although they do not have a separate lexical meaning, they are among the categories that provide a linguistic and speech relationship in terms of their ability to connect equally to each other by adding different meanings to words and sentences at the syntactic levels. The comparative study of particles within different systematic languages plays an important role in understanding and expressing objective reality through language tools. …


An Overview Of Automated Translation And Its Linguistic Problems, Zahriddin Xaitqulov Mar 2021

An Overview Of Automated Translation And Its Linguistic Problems, Zahriddin Xaitqulov

Philology Matters

Language, as the information carrier, has become the most significant means for humans to communicate. However, it has been considered as the barrier of communications between people from different countries. The problem of converting a language quickly and efficiently has become a problem of common concern for humanity. In fact, the demand for language translation has greatly increased in recent times due to effect of cross-regional communication and the need for information exchange. Most material needs to be translated, including scientific and technical documentation, instruction manuals, legal documents, textbooks, publicity leaflets, newspaper reports, etc. The issue is challenging and difficult …


The Image Of The Crow In The German And Uzbek Peoples, Akmal Akhmatovich Jumayev Mar 2021

The Image Of The Crow In The German And Uzbek Peoples, Akmal Akhmatovich Jumayev

Scientific reports of Bukhara State University

Background. The article focuses on specific similarities of the peoples of the world in their views on the crow. Also in myths, in German and Uzbek fairy tales, the portrayal of the crow in positive and negative images was analysed comparatively. All folk tales lead to good. The same lesson is also reflected in the article on the educational significance of the two folk tales. Methods. Particular attention is paid to the fact that the peoples of the world have certain similarities in their views on the crow. The image of the Crow also moved to fairy tales based on …


The Concept Of Translation And Pragmatics, Nodira Nosirovna Tolibova, Shakhzoda Khaydarovna Pulatova Mar 2021

The Concept Of Translation And Pragmatics, Nodira Nosirovna Tolibova, Shakhzoda Khaydarovna Pulatova

Scientific reports of Bukhara State University

Background. Translation is a powerful tool that serves the interests of friendship, brotherhood and cooperation between peoples, the expansion of economic, political, scientific, cultural and literary ties between them [10, 29]. Translation accelerates the process of interaction and interaction between the literatures of different peoples. Thanks to the translated works, readers will enjoy the masterpieces of world literature, their aesthetic sense will increase, their tastes will grow, and they will have an idea about beautiful things. Translation, as a necessary tool for the development of languages, accelerates their development, increases and improves the richness of vocabulary. Translation enriches a person's …


Linguistic And Cultural Problems Of Translation Of The Socio-Political Vocabulary, Gulnoza Amonova Independent Researcher Dec 2020

Linguistic And Cultural Problems Of Translation Of The Socio-Political Vocabulary, Gulnoza Amonova Independent Researcher

Philology Matters

Socio-political discourse is a text that describes socio-political events and includes extralinguistic, pragmatic, socio-cultural and other factors. The informative, influencing and manipulative functions of this discourse are implemented through variety of language tools that are fixed in the language and that are created by subjects to describe each specific situation.
Several problems, such as linguistic, textual, extralinguistic issues, problems related to the ethical, political and cultural components of the original text and translation, the expression of the author's intention, and many other problems may arise in the process of socio-political translation . Some of them can appear because of underestimating …


Problems Of Translation Of Particles In The English And Uzbek Languages, Gulrukh Shavkatovna Kakhkharova Aug 2020

Problems Of Translation Of Particles In The English And Uzbek Languages, Gulrukh Shavkatovna Kakhkharova

Scientific reports of Bukhara State University

The article is dedicated to the problems and ways of storing and expressing particles in the English and Uzbek languages. To what extent their grammatical meaning and grammatical functions are preserved in translation has been observed. The question of the commonalities and differences between the spiritual groups of the English and Uzbek particles and the effect of the different features on the translation is studied. Uzbek affixes, English alternatives of word-form particles have been identified. The fact that their features are reflected in the translation is proved by examples


The Importance Of Terminology In Linguistics, Navbakhor Bobokulovna Kuldashova, Muborak Xafizovna Xamidova, Kuldashova Navbakhor Bobokulovna Kuldashova, Muborak Khafizovna Khamidova Jul 2020

The Importance Of Terminology In Linguistics, Navbakhor Bobokulovna Kuldashova, Muborak Xafizovna Xamidova, Kuldashova Navbakhor Bobokulovna Kuldashova, Muborak Khafizovna Khamidova

Scientific reports of Bukhara State University

This article analyzes the history of the emergence of the word terminology, its place in linguistics and features. The theory of terminology is between two postulates: on the one hand, conceptual terminology fabricated in the absolute by terminologists, and on the other, contextual terminology, which is observed during the automated use of texts. Also considered are the theoretical views of scientists regarding terminology


Translation As А Fifth Speech Activity, Nasir Kambarov Professor, Phd Jun 2020

Translation As А Fifth Speech Activity, Nasir Kambarov Professor, Phd

Philology Matters

The present article deals with translation to be the fifth activity in addition to speaking, writing, listening and reading. It dwells upon it not as a type of exercise which is widely used in teaching a foreign language but as a separate type of activity. The main attention is also paid to different viewpoints on the matter and the author made an attempt to prove that the translation can be used both as a skill and a type of activity requiring special competence for mastering it as a specialty. Translation, being an independent science, has its own methods, ways, rules …


About New Translation Of “Baburname” Into German, D. Аbdurahmonova Jun 2019

About New Translation Of “Baburname” Into German, D. Аbdurahmonova

Scientific journal of the Fergana State University

This article talks about the new German translation of Boburnoma, one of the brightest examples of Uzbek literature. Here, it is shown some aspects that could not be shown its previous translations and paid attention its particular sides. In the future it is intended to carry out a monographic analysis on a comparative-historical and specific basis with the help of this new German translation of the work. It has also made more clearer some didactic and practical aspects of this novel.


About New Translation Of “Baburname” Into German, D. Аbdurahmonova Jun 2019

About New Translation Of “Baburname” Into German, D. Аbdurahmonova

Scientific journal of the Fergana State University

This article talks about the new German translation of Boburnoma, one of the brightest examples of Uzbek literature. Here, it is shown some aspects that could not be shown its previous translations and paid attention its particular sides. In the future it is intended to carry out a monographic analysis on a comparative-historical and specific basis with the help of this new German translation of the work. It has also made more clearer some didactic and practical aspects of this novel.


Realia In Direct And Indirect Translation, B. Bahriddinova Apr 2019

Realia In Direct And Indirect Translation, B. Bahriddinova

Scientific journal of the Fergana State University

This article is analyzed the translation of realie into Uzbek language of W. Shakespeare’s tragedy “Othello”


About Poem “Pine-Tree” By Henry Heine And Its’ Translations, A. Akbarov Jan 2019

About Poem “Pine-Tree” By Henry Heine And Its’ Translations, A. Akbarov

Scientific journal of the Fergana State University

In this article the famous German poet H. Hayne’s poem “Pine-tree” and its translations are highlighted. This poem is not about sweet hearts rather about single helpless pine-tree’s difficult situation is analyzed comparatively.