Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 5 of 5

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

Focus On The Busy Intersections Of Culture And Cultural Change, Laura Elder Mar 2021

Focus On The Busy Intersections Of Culture And Cultural Change, Laura Elder

Journal of Global Catholicism

The dynamics of religious resurgence reveal the important ways that religious ritual and performance are meaning making spaces which are not self-contained or cut off from the rest of culture, but rather are a key locus of cultural change. A renewed emphasis on the busy intersections of meaning making – as rituals are connected, disconnected, and reconnected to other domains of social life – would improve the utility of the Catholics & Cultures website for understanding global cultural change. And a renewed emphasis on cultural change would also provide a better means for exploring reflexively by seeking to understand both …


Passage, Unité Nationale Et Écriture Du Mythe Dans Falagountou De Yamba Élie Ouédraogo, Alain Joseph Sissao Dec 2017

Passage, Unité Nationale Et Écriture Du Mythe Dans Falagountou De Yamba Élie Ouédraogo, Alain Joseph Sissao

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

The metaphor of national unity through the passages of the eponymous hero Falagountou Yamba Elie Ouédraogo: myth of unity or unity of the myth? Yamba Elie Ouédraogo brushed a gargantuan romantic mural in her latest novel Falagountou. Falagountou appears in many ways like a quest for the Grail of identities to form identity. These passages of the hero mythical half-man, half-Hercules – like the epic of Gilgamesh – crosses different regions of Burkina Faso who report a culmination of the intermediate time, in-between, to apprehend modalities that govern the construction of crises, utopias, individual projections. In this, the novelist is …


Barbie As Cultural Compass: Embodiment, Representation, And Resistance Surrounding The World’S Most Iconized Doll, Hannah Tulinski May 2017

Barbie As Cultural Compass: Embodiment, Representation, And Resistance Surrounding The World’S Most Iconized Doll, Hannah Tulinski

Sociology Student Scholarship

Since 1959 the Barbie doll has held the status of cultural icon in American society. In the past six decades Barbie has dominated the toy industry as an unmatched competitor among girls’ dolls, generating approximately $1 billion in annual sales. Originally intended by her creator Ruth Handler to “allow girls to project their future self,” Barbie continues to remain a household name, and it has been estimated that each American girl owns an average of eight Barbie dolls (Newman 2013). As a cultural object, Barbie continues to re-enter the “human circuit of discourse” (Griswold 1987) with each changing public appearance, …


Créativité Et Lecture En Langue Seconde : Propositions Pour La Lecture Des Textes Des Journaux Francophones Du Cameroun, Louis Martin Onguéné Essono Jun 2014

Créativité Et Lecture En Langue Seconde : Propositions Pour La Lecture Des Textes Des Journaux Francophones Du Cameroun, Louis Martin Onguéné Essono

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

Nowadays, it is common to say that the French press in Africa greatly contributes to the lower level of French. If true, this assertion hides a much deeper problem that concerns the act of writing and the act of reading in a non-native language. The performance of newspaper, radio or television journalists show that these writers share the same competence and face the same difficulties as the entire French-speaking population who is compelled to transmit ideas and information in a second language they do not master, or just a bit. This paper aims at understanding the reasons why non-African readers …


Normes Endogènes : Pratiques Culturelles, Traduction Impossible, Rafaël Lucas Jun 2011

Normes Endogènes : Pratiques Culturelles, Traduction Impossible, Rafaël Lucas

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

The words novel, drama and poetry can be translated because they refer to well-known specific concepts. Words referring to endogenous or indigenous forms and norms with cultural codes unknown to us cannot be translated. The translation of these words does not provide much information about them. The word koteba in bambara, a language spoken in Mali, means “a big snail”. The word hainteny (science of speech in Malagasy) refers to a specific type of popular oral poetry. What does the word concert-party (used in Nigeria, Ghana, Togo) or the Swahili word manganja mean? An analysis of these endogenous genres with …